Add parallel Print Page Options

Jerusalem’s Rebellion and Redemption

What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem,
    the city of violence and crime!
No one can tell it anything;
    it refuses all correction.
It does not trust in the Lord
    or draw near to its God.
Its leaders are like roaring lions
    hunting for their victims.
Its judges are like ravenous wolves at evening time,
    who by dawn have left no trace of their prey.
Its prophets are arrogant liars seeking their own gain.
    Its priests defile the Temple by disobeying God’s instructions.
But the Lord is still there in the city,
    and he does no wrong.
Day by day he hands down justice,
    and he does not fail.
    But the wicked know no shame.

“I have wiped out many nations,
    devastating their fortress walls and towers.
Their streets are now deserted;
    their cities lie in silent ruin.
There are no survivors—
    none at all.
I thought, ‘Surely they will have reverence for me now!
    Surely they will listen to my warnings.
Then I won’t need to strike again,
    destroying their homes.’
But no, they get up early
    to continue their evil deeds.
Therefore, be patient,” says the Lord.
    “Soon I will stand and accuse these evil nations.
For I have decided to gather the kingdoms of the earth
    and pour out my fiercest anger and fury on them.
All the earth will be devoured
    by the fire of my jealousy.

“Then I will purify the speech of all people,
    so that everyone can worship the Lord together.
10 My scattered people who live beyond the rivers of Ethiopia[a]
    will come to present their offerings.
11 On that day you will no longer need to be ashamed,
    for you will no longer be rebels against me.
I will remove all proud and arrogant people from among you.
    There will be no more haughtiness on my holy mountain.
12 Those who are left will be the lowly and humble,
    for it is they who trust in the name of the Lord.
13 The remnant of Israel will do no wrong;
    they will never tell lies or deceive one another.
They will eat and sleep in safety,
    and no one will make them afraid.”

14 Sing, O daughter of Zion;
    shout aloud, O Israel!
Be glad and rejoice with all your heart,
    O daughter of Jerusalem!
15 For the Lord will remove his hand of judgment
    and will disperse the armies of your enemy.
And the Lord himself, the King of Israel,
    will live among you!
At last your troubles will be over,
    and you will never again fear disaster.
16 On that day the announcement to Jerusalem will be,
    “Cheer up, Zion! Don’t be afraid!
17 For the Lord your God is living among you.
    He is a mighty savior.
He will take delight in you with gladness.
    With his love, he will calm all your fears.[b]
    He will rejoice over you with joyful songs.”

18 “I will gather you who mourn for the appointed festivals;
    you will be disgraced no more.[c]
19 And I will deal severely with all who have oppressed you.
    I will save the weak and helpless ones;
I will bring together
    those who were chased away.
I will give glory and fame to my former exiles,
    wherever they have been mocked and shamed.
20 On that day I will gather you together
    and bring you home again.
I will give you a good name, a name of distinction,
    among all the nations of the earth,
as I restore your fortunes before their very eyes.
    I, the Lord, have spoken!”

Footnotes

  1. 3:10 Hebrew Cush.
  2. 3:17 Or He will be silent in his love. Greek and Syriac versions read He will renew you with his love.
  3. 3:18 The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.

Jerusalem

Woe to the city of oppressors,(A)
    rebellious(B) and defiled!(C)
She obeys(D) no one,
    she accepts no correction.(E)
She does not trust(F) in the Lord,
    she does not draw near(G) to her God.
Her officials within her
    are roaring lions;(H)
her rulers are evening wolves,(I)
    who leave nothing for the morning.(J)
Her prophets are unprincipled;
    they are treacherous people.(K)
Her priests profane the sanctuary
    and do violence to the law.(L)
The Lord within her is righteous;(M)
    he does no wrong.(N)
Morning by morning(O) he dispenses his justice,
    and every new day he does not fail,(P)
    yet the unrighteous know no shame.(Q)

Jerusalem Remains Unrepentant

“I have destroyed nations;
    their strongholds are demolished.
I have left their streets deserted,
    with no one passing through.
Their cities are laid waste;(R)
    they are deserted and empty.
Of Jerusalem I thought,
    ‘Surely you will fear me
    and accept correction!’(S)
Then her place of refuge[a] would not be destroyed,
    nor all my punishments come upon[b] her.
But they were still eager
    to act corruptly(T) in all they did.
Therefore wait(U) for me,”
    declares the Lord,
    “for the day I will stand up to testify.[c]
I have decided to assemble(V) the nations,(W)
    to gather the kingdoms
and to pour out my wrath(X) on them—
    all my fierce anger.(Y)
The whole world will be consumed(Z)
    by the fire of my jealous anger.

Restoration of Israel’s Remnant

“Then I will purify the lips of the peoples,
    that all of them may call(AA) on the name of the Lord(AB)
    and serve(AC) him shoulder to shoulder.
10 From beyond the rivers of Cush[d](AD)
    my worshipers, my scattered people,
    will bring me offerings.(AE)
11 On that day you, Jerusalem, will not be put to shame(AF)
    for all the wrongs you have done to me,(AG)
because I will remove from you
    your arrogant boasters.(AH)
Never again will you be haughty
    on my holy hill.(AI)
12 But I will leave within you
    the meek(AJ) and humble.
The remnant of Israel
    will trust(AK) in the name of the Lord.
13 They(AL) will do no wrong;(AM)
    they will tell no lies.(AN)
A deceitful tongue
    will not be found in their mouths.(AO)
They will eat and lie down(AP)
    and no one will make them afraid.(AQ)

14 Sing, Daughter Zion;(AR)
    shout aloud,(AS) Israel!
Be glad and rejoice(AT) with all your heart,
    Daughter Jerusalem!
15 The Lord has taken away your punishment,
    he has turned back your enemy.
The Lord, the King of Israel, is with you;(AU)
    never again will you fear(AV) any harm.(AW)
16 On that day
    they will say to Jerusalem,
“Do not fear, Zion;
    do not let your hands hang limp.(AX)
17 The Lord your God is with you,
    the Mighty Warrior who saves.(AY)
He will take great delight(AZ) in you;
    in his love he will no longer rebuke you,(BA)
    but will rejoice over you with singing.”(BB)

18 “I will remove from you
    all who mourn over the loss of your appointed festivals,
    which is a burden and reproach for you.
19 At that time I will deal
    with all who oppressed(BC) you.
I will rescue the lame;
    I will gather the exiles.(BD)
I will give them praise(BE) and honor
    in every land where they have suffered shame.
20 At that time I will gather you;
    at that time I will bring(BF) you home.
I will give you honor(BG) and praise(BH)
    among all the peoples of the earth
when I restore your fortunes[e](BI)
    before your very eyes,”
says the Lord.

Footnotes

  1. Zephaniah 3:7 Or her sanctuary
  2. Zephaniah 3:7 Or all those I appointed over
  3. Zephaniah 3:8 Septuagint and Syriac; Hebrew will rise up to plunder
  4. Zephaniah 3:10 That is, the upper Nile region
  5. Zephaniah 3:20 Or I bring back your captives

耶路撒冷的罪恶和救赎

祸哉,这欺压的城!
悖逆,污秽,
不听从命令,
不领受训诲,
不倚靠耶和华,
不亲近它的 神。
其中的领袖是咆哮的狮子,
审判官是晚上[a]的野狼,
不留一点到早晨。
它的先知是虚浮诡诈的人,
祭司亵渎圣所,强解律法。
耶和华在它中间是公义的,
断不做非义的事,
每早晨显明他的公义,无日不然;
只是不义的人不知羞耻。

“我已经除灭列国,
使他们的城楼荒废。
我使他们街道荒凉,
无人经过;
他们的城镇毁坏,
没有人,没有居民。
我说:‘只要你敬畏我,
领受训诲;
其住处就不会照我原先所定的被剪除[b]。’
然而,他们从早起来就在各样事上败坏自己。

“你们要等候我,
直到我兴起掳掠[c]的日子;
因为我已定意招聚列邦,聚集列国,
将我的恼怒,我一切的烈怒,都倾倒在它们身上。
我妒忌的火必烧灭全地。
这是耶和华说的。

“那时,我要改变万民,
使他们有清洁的嘴唇,
好求告耶和华的名,
同心合意事奉我。
10 那些向我祈求的,
我所分散的子民[d]
必从古实河的那一边,
献供物给我。

11 “当那日,你必不再因一切得罪我的事蒙羞,
因为那时我必从你中间除掉狂喜高傲的人,
在我的圣山上你也不再狂傲。
12 我却要在你中间留下困苦贫寒的百姓,
他们必投靠耶和华的名。
13 以色列的余民必不行恶,
不说谎,口中没有诡诈的舌头;
他们吃喝躺卧,
无人使他们惊吓。”

欢乐之歌

14 锡安[e]哪,应当歌唱!
以色列啊,应当欢呼!
耶路撒冷[f]啊,应当满心欢喜快乐!
15 耶和华已经免去对你的审判,
赶出你的仇敌。
以色列的王—耶和华在你中间;
你必不再惧怕灾祸。
16 当那日,必有话对耶路撒冷说:
“不要惧怕!
锡安哪,不要手软!
17 耶和华—你的 神在你中间
大有能力,施行拯救。
他必因你欢欣喜乐,
他在爱中静默,
且因你而喜乐欢呼。
18 我要聚集那些因无节期而愁烦的人,
他们曾远离你,
是你的重担和羞辱[g]
19 那时,看哪,我必对付所有苦待你的人,
拯救瘸腿的,召集被赶出的;
那些在全地受羞辱的,
我必使他们得称赞,享名声。
20 那时,我必领你们回来,召集你们;
我使你们被掳之人归回的时候,
必使你们在地上的万民中享名声,得称赞;
这是耶和华说的。”

Footnotes

  1. 3.3 “晚上”:七十士译本是“阿拉伯”。
  2. 3.7 “其住处…被剪除”:七十士译本是“你们就不会从它眼中被剪除,我要彻底地报复它”。
  3. 3.8 “掳掠”:七十士译本和其他古译本是“作证”。
  4. 3.10 “子民”:原文是“女儿”。
  5. 3.14 “锡安”:原文直译“锡安女子”。
  6. 3.14 “耶路撒冷”:原文是“耶路撒冷女子”。
  7. 3.18 “是你的…羞辱”:原文是“是它的重担和羞辱”;七十士译本是“哀哉,谁使它受到羞辱”。

Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the Lord; she drew not near to her God.

Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

The just Lord is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.

I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.

I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.

Therefore wait ye upon me, saith the Lord, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the Lord, to serve him with one consent.

10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.

11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.

12 I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the Lord.

13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.

14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.

15 The Lord hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the Lord, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.

16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.

17 The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.

18 I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

19 Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.

20 At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the Lord.