Add parallel Print Page Options

Mukama Alirabirira Yuda

10 Musabe Mukama enkuba mu biseera byayo;
    kubanga Mukama y’akola ebire
enkuba n’etonnya,
    olwo buli muntu n’afuna ebirime.
(A)Kubanga bakatonda abalala
    n’abalaguzi balaba okwolesebwa okw’obulimba;
ne baloota ebirooto eby’obulimba,
    ne bagumya abantu eby’obulimba.
Abantu kyebava bazuŋŋana ng’endiga,
    nga banyigirizibwa olw’obutaba na musumba.
(B)“Obusungu bwange bubuubuukidde ku basumba
    era nzija kubonereza abakulembeze ba Yuda,
kubanga Mukama ow’Eggye ajja
    kulabirira endiga ze, ennyumba ya Yuda,
    era alibafuula ng’embalaasi ye emwenyumiririzaamu ennyo mu lutalo.
(C)Mu Yuda mulivaamu ejjinja ery’oku nsonda,
    muveemu n’enkondo enyweza weema,
    muveemu n’omutego ogw’akasaale
    era muveemu na buli mufuzi yenna.
(D)Bonna awamu balyoke babe ng’abasajja abazira ennyo mu lutalo
    abatambulira mu bitoomi by’omu nguudo mu biseera eby’entalo.
Kubanga Mukama ali nabo,
    balirwana ne bawangula eggye eryebagadde embalaasi.

(E)“Ndiwa ennyumba ya Yuda amaanyi
    era ndiwonya ennyumba ya Yusufu,
ndibakomyawo
    kubanga mbakwatiddwa ekisa.
Balibeera
    nga be sseegaanangako
era ndibawulira
    kubanga nze Mukama Katonda waabwe.
(F)Olwo aba Efulayimu baliba ng’abasajja ab’amaanyi,
    emitima gyabwe ne gisanyuka nnyo ng’abanywedde wayini.
Abaana baabwe balikiraba ne basanyuka,
    omutima gwabwe gulisanyukira mu Mukama.
(G)Ddala ndibawonya
    ne mbakuŋŋaanya.
Ddala ndibanunula,
    baddeyo babeere bangi nga bwe baabanga.
(H)Newaakubadde nga nabasaasaanyiza mu mawanga,
    naye balisinzira eyo mu nsi ezeewala ne banzijukira.
Bo n’abaana baabwe baliba balamu
    era ne bakomawo gye ndi.
10 (I)Ndibakomyawo okuva mu Misiri,
    mbakuŋŋaanye okuva mu Bwasuli.
Ndibaleeta mu Gireyaadi ne Lebanooni
    ne bajjula ensi ezo ne watasigalawo kabanga ka kubeeramu.
11 (J)Baliyita mu nnyanja ey’okubonaabona;
    ennyanja ewuluguma erikkakkanyizibwa,
    n’obuziba bwa Kiyira bwonna bulikala.
Amalala ga Bwasuli galibaggwaamu
    n’omugo ogw’obufuzi bwa Misiri gulimenyebwa.
12 (K)Ndibafuula ba maanyi mu Mukama
    era nabo balitambulira mu linnya lyange,”
    bw’ayogera Mukama.

Herrens omsorg om sitt folk

10 Be Herren om regn vid tiden för vårregnet.
    Herren har gjort stormmolnen,
han ger regnskurar
    och låter ge marken gröda åt alla.
Men husgudarna talar svek,
    spåmännen ser lögnaktiga syner,
berättar falska drömmar
    och ger tom tröst.
Därför vandrar folket omkring, förtryckta,
    för de har ingen herde.

”Min vrede brinner mot herdarna,
    och ledarna[a] ska jag straffa.
Härskarornas Herre tar sig an
    sin hjord, Juda folk,
    och gör den till en stolt stridshäst åt sig.
Från Juda ska hörnstenen komma,
    därifrån ska tältpluggen komma,
    därifrån bågen till striden,
    och därifrån ska alla härskare komma.
De ska bli som hjältar
    som i striden trampar i smutsen på gatan.
De ska strida, för Herren är med dem,
    och ryttarna med sina hästar ska komma på skam.

Jag ska ge styrka åt Juda folk,
    och Josefs folk ska jag rädda.
Jag ska låta dem återvända,
    eftersom jag förbarmar mig över dem.
Det ska bli som om jag
    aldrig hade förkastat dem,
för jag, Herren, deras Gud,
    ska bönhöra dem.
Efraims folk ska bli som hjältar.
    De ska glädja sig som av vin.
Deras barn ska se det och vara glada.
    De ska jubla i Herren.
Jag ska vissla på dem
    och samla dem,
för jag har friköpt dem.
    De ska bli lika talrika som i gångna tider.
Fastän jag skingrar dem bland folken
    ska de ändå komma ihåg mig i fjärran länder.
De och deras barn ska få
    leva och återvända.
10 Jag ska föra dem tillbaka från Egypten
    och samla dem från Assyrien.
Jag ska föra dem till Gilead och Libanon,
    och där ska inte finnas utrymme nog för dem.
11 De[b] ska gå genom nödens hav,
    och havets vågor ska hållas tillbaka.
    Alla Nilens djup ska torka ut,
Assyriens stolthet ska brytas ner
    och Egypten förlora sin spira.
12 Jag ska göra dem starka i Herren,
    och i hans namn ska de vandra,[c]
        säger Herren.”

Footnotes

  1. 10:3 Ordagrant: bockarna.
  2. 10:11 Egentligen han, vilket ev. skulle kunna syfta på Herren som drar fram över nödens hav och håller tillbaka dess vågor.
  3. 10:12 Enligt bl.a. Septuaginta: …hans namn ska ge dem ära.