The Lord Will Care for Judah

10 Ask the Lord for rain in the springtime;
    it is the Lord who sends the thunderstorms.
He gives showers of rain(A) to all people,
    and plants of the field(B) to everyone.
The idols(C) speak deceitfully,
    diviners(D) see visions that lie;
they tell dreams(E) that are false,
    they give comfort in vain.(F)
Therefore the people wander like sheep
    oppressed for lack of a shepherd.(G)

“My anger burns against the shepherds,
    and I will punish the leaders;(H)
for the Lord Almighty will care
    for his flock, the people of Judah,
    and make them like a proud horse in battle.(I)
From Judah will come the cornerstone,(J)
    from him the tent peg,(K)
from him the battle bow,(L)
    from him every ruler.
Together they[a] will be like warriors in battle
    trampling their enemy into the mud of the streets.(M)
They will fight because the Lord is with them,
    and they will put the enemy horsemen to shame.(N)

“I will strengthen(O) Judah
    and save the tribes of Joseph.
I will restore them
    because I have compassion(P) on them.(Q)
They will be as though
    I had not rejected them,
for I am the Lord their God
    and I will answer(R) them.
The Ephraimites will become like warriors,
    and their hearts will be glad as with wine.(S)
Their children will see it and be joyful;
    their hearts will rejoice(T) in the Lord.
I will signal(U) for them
    and gather them in.
Surely I will redeem them;
    they will be as numerous(V) as before.
Though I scatter them among the peoples,
    yet in distant lands they will remember me.(W)
They and their children will survive,
    and they will return.
10 I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.(X)
I will bring them to Gilead(Y) and Lebanon,
    and there will not be room(Z) enough for them.
11 They will pass through the sea of trouble;
    the surging sea will be subdued
    and all the depths of the Nile will dry up.(AA)
Assyria’s pride(AB) will be brought down
    and Egypt’s scepter(AC) will pass away.(AD)
12 I will strengthen(AE) them in the Lord
    and in his name they will live securely,(AF)
declares the Lord.

Footnotes

  1. Zechariah 10:5 Or ruler, all of them together. / They

Nur der Herr kann helfen

10 Bittet den Herrn, dass er es im Frühjahr regnen lässt! Denn er allein kann die Wolken schicken und dem Land den ersehnten Regen spenden. Dann wächst die Saat auf unseren Feldern, und wir haben genug Brot zu essen. Eure Götterfiguren aber können euch nicht helfen. Die Wahrsager schwindeln euch bloß etwas vor. Ihre Träume sind nichts als Lug und Trug, ihre tröstenden Worte nur Schall und Rauch. Weil ihr euer Vertrauen auf solche Menschen setzt, irrt ihr schutzlos umher wie eine Schafherde ohne Hirten.[a]

Der Herr holt sein Volk zurück

Gott sagt: »Über die Hirten meines Volkes bin ich voller Zorn, und auch die Leitböcke der Herde werde ich zur Rechenschaft ziehen. Denn ich, der Herr, der allmächtige Gott, will mich wieder meiner Herde annehmen und gut für das Volk von Juda sorgen. Ich mache es zu meinem prächtigen Schlachtross, mit dem ich in den Kampf ziehe. Aus Juda kommen die zukünftigen Führer meines Volkes; man nennt sie ›Eckstein‹, ›Zeltpflock‹ und ›Kriegsbogen‹. Sie werden wie Helden kämpfen und die Feinde zertreten wie Dreck auf der Straße, denn ich, der Herr, bin auf ihrer Seite. Die feindlichen Reiter mit ihren Pferden werden vernichtend geschlagen!

Ja, ich mache Juda wieder mächtig, ich rette die Israeliten, die Nachkommen von Josef. Ich habe Erbarmen mit ihnen und bringe sie wieder in ihre Heimat zurück. Es wird dann so sein, als hätte ich sie nie verstoßen. Denn ich bin der Herr, ihr Gott, ich erhöre ihre Gebete! Auch die Männer von Ephraim[b] werden kämpfen wie Helden. Sie werden fröhlich sein, als hätten sie Wein getrunken. Auch ihre Kinder werden sich freuen, wenn sie es sehen, und mich, den Herrn, preisen!

Ich sammle mein Volk, ich rufe sie alle zusammen und erlöse sie aus der Gefangenschaft. Sie sollen wieder so zahlreich werden wie früher. Wie man Samen aussät, so habe ich sie unter die Völker zerstreut. Doch wenn sie sich in den fernen Ländern wieder an mich erinnern, werden sie und ihre Kinder am Leben bleiben; ja, sie dürfen nach Israel heimkehren. 10 Ich hole sie aus Ägypten und Assyrien zurück und bringe sie ins Gebiet von Gilead und zum Libanon. Doch nicht einmal dort wird der Platz für sie alle ausreichen. 11 Ich helfe den Heimkehrenden aus ihrer Not, die Wogen des Meeres dränge ich zurück, und selbst die tiefsten Stellen des Nils lasse ich austrocknen. Ich breche den Stolz Assyriens und die Macht Ägyptens! 12 Aber mein Volk mache ich stark, weil es zu mir gehört, und in meinem Namen werden sie ihr Leben führen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«

Footnotes

  1. 10,2 Oder: Weil eure Vorfahren ihr Vertrauen auf solche Menschen setzten, mussten sie in die Verbannung ziehen – schutzlos wie eine Schafherde ohne Hirten.
  2. 10,7 Vgl. die Anmerkung zu Kapitel 9,10.

The Restoration for Judah and Israel

10 Ask rain (A)from the Lord
    in the season of (B)the spring rain,
from the Lord (C)who makes the storm clouds,
    and (D)he will give them showers of rain,
    to everyone the vegetation in the field.
For (E)the household gods (F)utter nonsense,
    and the diviners see lies;
(G)they tell false dreams
    and give empty consolation.
Therefore (H)the people wander like sheep;
    they are afflicted for lack of a shepherd.

(I)“My anger is hot against the shepherds,
    and (J)I will punish the leaders;[a]
for (K)the Lord of hosts cares for his flock, the house of Judah,
    and will make them like his majestic steed in battle.
From him shall come (L)the cornerstone,
    from him (M)the tent peg,
from him the battle bow,
    from him every ruler—(N)all of them together.
They shall be like mighty men in battle,
    (O)trampling the foe in the mud of the streets;
they shall fight because the Lord is with them,
    and they shall put to shame (P)the riders on horses.

(Q)“I will strengthen the house of Judah,
    and (R)I will save the house of Joseph.
(S)I will bring them back (T)because I have compassion on them,
    and they shall be as though I had not rejected them,
    for (U)I am the Lord their God and I will answer them.
Then Ephraim shall become like a mighty warrior,
    and (V)their hearts shall be glad as with wine.
Their children shall see it and be glad;
    their hearts shall rejoice in the Lord.

(W)“I will whistle for them and (X)gather them in,
    for I have redeemed them,
    and (Y)they shall be as many as they were before.
(Z)Though I scattered them among the nations,
    yet in far countries (AA)they shall remember me,
    and with their children they shall live and return.
10 (AB)I will bring them home from the land of Egypt,
    and gather them from Assyria,
and (AC)I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon,
    (AD)till there is no room for them.
11 (AE)He shall pass through the sea of troubles
    and strike down the waves of the sea,
    (AF)and all the depths of the Nile shall be dried up.
The pride of Assyria shall be laid low,
    and (AG)the scepter of Egypt shall depart.
12 (AH)I will make them strong in the Lord,
    and (AI)they shall walk in his name,”
declares the Lord.

Footnotes

  1. Zechariah 10:3 Hebrew the male goats