Add parallel Print Page Options

Salmo 57 (56)

Dios es bueno conmigo

57 Al maestro del coro. Según “No destruyas”. Poema de David. Cuando escapó de Saúl escondiéndose en una cueva.

Apiádate de mí, oh Dios, apiádate,
que en ti pongo mi confianza;
bajo tus alas me refugiaré
hasta que pase la desgracia.
Invocaré al Dios Altísimo,
al Dios que es bueno conmigo.
Me salvará desde el cielo
y humillará a quien me acosa; [ Pausa]
¡Dios enviará su amor y verdad!
Estoy tendido entre leones
que devoran a seres humanos;
sus dientes son lanzas y flechas,
es su lengua una espada afilada.
Oh Dios, álzate sobre los cielos,
alza tu gloria sobre la tierra entera.
A mis pies tendieron una trampa
y todo mi ser quedó abatido;
delante de mí cavaron una fosa,
pero ellos mismos cayeron dentro. [ Pausa]
Mi corazón está firme, oh Dios,
se siente firme mi corazón.
Voy a cantar, voy a tocar:
¡Despierta, corazón mío!
¡Despiértense, cítara y arpa,
que yo despertaré a la aurora!
10 Te alabaré entre los pueblos, Señor,
te cantaré entre las naciones,
11 pues tu amor llega hasta el cielo,
hasta el firmamento tu verdad.
12 Oh Dios, álzate sobre los cielos,
alza tu gloria sobre la tierra entera.

Oración en que se pide la ayuda divina(A)

(1) Del maestro de coro. «No destruyas». Poema de David, cuando huyó de Saúl y se escondió en la cueva.

57 (2) Ten compasión de mí, Dios mío, ten compasión de mí,
pues en ti busco protección.
Quiero protegerme debajo de tus alas
hasta que el peligro haya pasado.
(3) Voy a clamar al Dios altísimo,
al Dios que en todo me ayuda.
(4) Él enviará desde el cielo su amor y su verdad,
y me salvará de quienes con rabia me persiguen.

(5) Tendido estoy, por el suelo,
entre leones que se comen a la gente;
sus dientes son como lanzas y flechas,
su lengua es una espada afilada.

    (6) Dios mío, tú estás por encima del cielo.
    ¡Tu gloria llena toda la tierra!

(7) Mis enemigos me pusieron una trampa
para doblegar mi ánimo;
hicieron un hoyo a mi paso,
pero ellos mismos cayeron en él.

(8) Mi corazón está dispuesto, Dios mío,
mi corazón está dispuesto a cantarte himnos.
(9) Despierta, alma mía;
despierten, arpa y salterio;
¡despertaré al nuevo día!
(10) Te alabaré con himnos, Señor,
en medio de pueblos y naciones.
10 (11) Pues tu amor es grande hasta los cielos;
tu lealtad alcanza al cielo azul.

11     (12) Dios mío, tú estás por encima del cielo.
    ¡Tu gloria llena toda la tierra!

57 (For the one directing. Set to Do Not Destroy. Mikhtam of Dovid, when he had fled from Sha’ul into the me’arah [cave]). Channeni, O Elohim, channeni; for my nefesh taketh refuge in Thee; yes, in the tzel (shadow) of Thy wings will I make my refuge, until these devastations pass by.

(3) I will cry out unto Elohim Elyon; unto El that fulfilleth all things for me.

(4) He shall send from Shomayim, and save me from the disgrace of him that would swallow me up. Selah. Elohim shall send forth His chesed (lovingkindness) and His emes (truth).

(5) My nefesh is among lions, and I lie even among them that devour Bnei Adam, whose shinayim (teeth) are spears and khitzim (arrows), and their leshon a sharp cherev.

(6) Be Thou exalted, O Elohim, above Shomayim; let Thy kavod be above kol ha’aretz.

(7) They have prepared a reshet (net) for my steps; my nefesh is bowed down; they have dug a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

(8) My lev is nachon (steadfast), O Elohim, my lev is nachon; I will sing and make music.

(9) Awake, my kavod (glory, soul, life); awake, nevel and kinnor; I myself will awake the shachar (dawn).

(10) I will give thanks unto Thee, Adonoi, among the peoples; I will sing of Thee among the peoples.

10 (11) For Thy chesed is gadol unto Shomayim, and Thy emes unto the heights.

11 (12) Be Thou exalted, O Elohim, above Shomayim; let Thy kavod be above kol ha’aretz (all the earth).