Add parallel Print Page Options

El Señor da paz

Al director, con instrumentos de cuerda. Canción de David.

Dios mío, tú que me defiendes,
    respóndeme cuando te llame.
Me libraste cuando estaba en aprietos.
    Escucha mi oración y ten compasión de mí.

Ustedes que son gente importante[a],
    ¿hasta cuándo seguirán hablando mal de mí?
Les encantan los chismes
    y se la pasan inventando mentiras de mí. Selah

Sepan que el SEÑOR escucha a un fiel suyo.
    Por eso el SEÑOR me escucha cuando le pido ayuda.

Tiemblen y dejen de pecar.
    Cuando se vayan a dormir,
    piensen acerca de eso que tanto les molesta y guarden silencio. Selah
Confíen en el SEÑOR
    y como sacrificio, hagan el bien.

Mucha gente dice:
    «Ojalá pudiéramos tener buena suerte».
Pero nosotros decimos:
    «¡SEÑOR, míranos con buenos ojos!»[b]
Tú me has hecho sentirme más feliz
    que ellos en los momentos de las mejores cosechas.
En completa paz me acuesto y me duermo,
    porque tú, SEÑOR, me haces vivir tranquilo.

Footnotes

  1. 4:2 gente importante Textualmente hijos de hombre.
  2. 4:6 «¡SEÑOR […] ojos!» Textualmente «¡Alza sobre nosotros la luz de tu rostro, YAVÉ!»

求助的晚禱

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

稱我為義人的上帝啊!
我呼求的時候,求你回答。
你曾救我脫離困境,
現在求你憐憫我,
垂聽我的禱告。
世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢?
你們追求虛謊之事要到何時呢?(細拉)
要知道,耶和華已經把敬虔人分別出來,使之聖潔,歸祂自己。
祂必垂聽我的祈求。
不要因生氣而犯罪;
躺在床上的時候要默然思想。(細拉)
要獻上當獻的祭物,
信靠耶和華。
許多人說:「誰會善待我們呢?」
耶和華啊,
求你的聖容光照我們。
你使我比那收穫五穀新酒的人更喜樂。
只有你耶和華使我安然居住,
我必高枕無憂。