Sòm 104
Haitian Creole Version
104 ¶ Kite m' di Seyè a mèsi! Seyè, Bondye mwen, ala gwo pouvwa ou gwo! Devan ou se respè, se chapo ba!
2 Ou vlope kò ou nan yon gwo limyè. Ou louvri syèl la tankou yon tant pou ou rete.
3 Ou bati kay ou sou nwaj yo ki plen dlo. Ou pran nwaj yo sèvi ou cha, yon kouran van ap pouse ou ale.
4 Ou fè van yo pote komisyon pou ou. Ou fè zèklè yo tounen sèvitè ou.
5 Ou mete latè kanpe fèm sou fondasyon li. Anyen pa ka brannen l'.
6 Ou mete lanmè sou li tankou yon rad, dlo te kouvri tout mòn yo.
7 Men, lè ou parèt devan yo, yo pran kouri. Lè yo tande loraj ou gwonde, yo met deyò.
8 Yo kouri desann sou mòn yo, yo pase nan fon yo, y' al pran plas ou te pare pou yo.
9 Ou ba yo limit pou yo pa janm depase, pou yo pa tounen vin kouvri latè ankò.
10 ¶ Ou fè sous dlo koule nan fon yo. Ou fè dlo koule nan mitan mòn yo.
11 Yo bay dlo pou bèt nan bwa yo bwè. Bourik nan bwa yo vin bwè lè yo swaf dlo.
12 Zwezo fè nich sou pyebwa ki bò dlo yo. Y'ap chante byen fò nan tout branch yo.
13 Ou rete nan syèl la, ou voye lapli wouze mòn yo. Ou kouvri tè a ak benediksyon ou.
14 Ou fè zèb pouse pou bèt yo manje. Ou fè plant moun bezwen yo grandi pou latè ka donnen manje,
15 pou latè ka donnen rezen ki bay diven pou fè kè lèzòm kontan, lwil pou fè figi yo fre, pen pou ba yo fòs.
16 Pyebwa Seyè yo, pye sèd li menm li te plante nan peyi Liban an, yo jwenn tou sa yo bezwen.
17 Se la zwazo fè nich yo. Sigòy fè kay yo sou tèt pyebwa yo.
18 Mòn apik yo se pou kabrit mawon yo ye. Daman kache nan twou wòch yo.
19 ¶ Ou te fè lalin pou l' make jou yo. Solèy la konnen kilè pou l' kouche.
20 Ou fè fènwa tonbe sou peyi a, li lannwit. Tout bèt nan rakbwa yo soti deyò.
21 Jenn lyon yo ap gwonde, y'ap chache manje. Y'ap mande Bondye ba yo manje.
22 Lè solèy leve, yo wete kò yo, y' al kouche nan twou yo.
23 Moun soti pou y' al travay, wi, pou y' al travay jouk solèy kouche.
24 Seyè, ou fè anpil bagay! Ou fè yo avèk bon konprann. Latè plen ak bagay ou fè.
25 Gade gwo lanmè a, li laj, li fon. Gen kantite bèt k'ap viv ladan l', gwo kou piti.
26 Se sou li gwo batiman yo ap pwonmennen. Gwo bèt lanmè ou te fè a, levyatan an, ap jwe ladan l'.
27 Se sou ou tout bèt sa yo konte, pou ou ba yo manje lè yo bezwen.
28 Ou ba yo manje, yo manje. Ou louvri men ou, yo manje plen vant yo.
29 Vire ou vire do ou, yo pran tranble. Lè ou wete souf yo, yo mouri frèt, yo tounen nan pousyè kote yo te soti a.
30 Men, lè ou soufle souf ou, ou bay lavi ankò. Konsa, ou bay latè yon lòt figi.
31 ¶ Se pou bèl pouvwa Seyè a rete jan l' ye a pou tout tan. Se pou Seyè a kontan ak tou sa li fè.
32 Li gade latè, latè pran tranble. Li manyen mòn yo, mòn yo pran fè lafimen.
33 M'ap pase tout lavi m' ap chante pou Seyè a. M'ap fè lwanj Bondye pandan tout tan m'ap viv la.
34 Mwen ta swete pawòl mwen fè l' plezi, paske se li ki fè kè m' kontan.
35 Se pou moun k'ap fè sa ki mal yo disparèt sou latè. Se pou pa gen mechan ankò! Kite m' di Seyè a mèsi! Lwanj pou Seyè a!
Psalm 104
English Standard Version
O Lord My God, You Are Very Great
104 (A)Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are (B)very great!
(C)You are clothed with splendor and majesty,
2 covering yourself with light as with a garment,
(D)stretching out the heavens (E)like a tent.
3 He (F)lays the beams of his (G)chambers on the waters;
he makes (H)the clouds his chariot;
he rides on (I)the wings of the wind;
4 he (J)makes his messengers winds,
his (K)ministers (L)a flaming fire.
5 He (M)set the earth on its foundations,
so that it should never be moved.
6 You (N)covered it with the deep as with a garment;
the waters stood above the mountains.
7 At (O)your rebuke they fled;
at (P)the sound of your thunder they (Q)took to flight.
8 The mountains rose, the valleys sank down
to the place that you (R)appointed for them.
9 You set (S)a boundary that they may not pass,
so that they (T)might not again cover the earth.
10 You make springs gush forth in the valleys;
they flow between the hills;
11 they (U)give drink to every beast of the field;
the wild donkeys quench their thirst.
12 Beside them the birds of the heavens dwell;
they sing among the branches.
13 (V)From your lofty abode you (W)water the mountains;
the earth is satisfied with the fruit of your work.
14 You cause (X)the grass to grow for the livestock
and (Y)plants for man to cultivate,
that he may bring forth (Z)food from the earth
15 and (AA)wine to gladden the heart of man,
(AB)oil to make his face shine
and bread to (AC)strengthen man's heart.
16 The trees of the Lord are watered abundantly,
(AD)the cedars of Lebanon (AE)that he planted.
17 In them the birds build their nests;
the stork has her home in the fir trees.
18 The high mountains are for (AF)the wild goats;
the rocks are a refuge for (AG)the rock badgers.
19 He made the moon to mark the (AH)seasons;[a]
the sun knows its time for setting.
20 (AI)You make darkness, and it is night,
when all the beasts of the forest creep about.
21 (AJ)The young lions roar for their prey,
seeking their food from God.
22 When the sun rises, they steal away
and lie down in their (AK)dens.
23 (AL)Man goes out to his work
and to his labor until the evening.
24 O Lord, how manifold are your works!
In (AM)wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
25 Here is the sea, great and wide,
(AN)which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
26 There go the ships,
and (AO)Leviathan, which you formed to (AP)play in it.[b]
27 These (AQ)all look to you,
to (AR)give them their food in due season.
28 When you give it to them, they gather it up;
when you (AS)open your hand, they are filled with good things.
29 When you (AT)hide your face, they are (AU)dismayed;
when you (AV)take away their breath, they die
and (AW)return to their dust.
30 When you (AX)send forth your Spirit,[c] they are created,
and you (AY)renew the face of the ground.
31 May the glory of the Lord (AZ)endure forever;
may the Lord (BA)rejoice in his works,
32 who looks on the earth and it (BB)trembles,
who (BC)touches the mountains and they smoke!
33 I will sing to the Lord (BD)as long as I live;
I will sing praise to my God while I have being.
34 May my (BE)meditation be pleasing to him,
for I rejoice in the Lord.
35 Let (BF)sinners be consumed from the earth,
and let the wicked be no more!
(BG)Bless the Lord, O my soul!
(BH)Praise the Lord!
Footnotes
- Psalm 104:19 Or the appointed times (compare Genesis 1:14)
- Psalm 104:26 Or you formed to play with
- Psalm 104:30 Or breath
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
