Add parallel Print Page Options

El plan de Noemí

Unos días después Noemí dijo a Rut:

— Hija mía, quiero buscarte un hogar donde seas feliz. Ya sabes que ese Boaz, con cuyas criadas has estado trabajando, es pariente nuestro y precisamente esta noche va a aventar la cebada en la era. Así que, lávate, perfúmate, arréglate bien y baja a la era. Pero no dejes que él te vea hasta que termine de comer y beber. Fíjate bien en el lugar donde duerme; cuando se acueste, vas y le destapas los pies y te acuestas allí, y él te dirá lo que tienes que hacer.

Rut le contestó:

— Haré todo lo que me has dicho.

Luego se fue a la era e hizo todo lo que su suegra le había ordenado. Boaz comió, bebió y se sintió a gusto. Después fue a acostarse junto al montón de grano. Entonces Rut llegó con sigilo, le destapó los pies y se acostó allí. A medianoche el hombre sintió un escalofrío y, al darse la vuelta, encontró una mujer acostada a sus pies, y le preguntó:

— ¿Quién eres tú?

Ella respondió:

— Soy Rut, tu servidora. Cúbreme con tu manto, pues eres mi rescatador legal.

10 Boaz le dijo:

— ¡El Señor te bendiga, hija! Esta muestra de fidelidad supera aún a la anterior, pues no has pretendido a ningún joven, sea rico o pobre. 11 Bien, hija, no te preocupes, que haré por ti lo que me pides, pues en el pueblo todos saben que eres una gran mujer. 12 Ahora bien, aunque es cierto que yo soy tu rescatador legal, hay otro con más derecho que yo. 13 Quédate aquí esta noche y mañana, si el otro quiere responder por ti, que lo haga; y si no quiere, te juro que yo responderé por ti. Acuéstate hasta mañana.

14 Ella durmió a sus pies hasta la mañana y se levantó antes de que pudiese ser reconocida, pues él había dicho:

— Que nadie sepa que esta mujer ha venido a la era.

15 Luego le dijo:

— Trae el manto que llevas y sujétalo.

Mientras ella lo sujetó, él echó unos ciento treinta kilos de cebada y le ayudó a cargarlos. Luego Rut se fue a la ciudad. 16 Cuando llegó a casa de su suegra, esta le preguntó:

— ¿Qué tal, hija mía?

Rut le contó todo lo que Boaz había hecho por ella, 17 y añadió:

— También me ha dado toda esta cebada y me ha dicho: “No quiero que vuelvas a casa de tu suegra con las manos vacías”.

18 Noemí le dijo:

— Hija mía, aguarda hasta que sepas qué sucede, pues este hombre no descansará hasta dejar solucionado hoy mismo el asunto.

Ruth’s Redemption Assured

Then Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, (A)shall I not seek (B)security[a] for you, that it may be well with you? Now Boaz, (C)whose young women you were with, is he not our relative? In fact, he is winnowing barley tonight at the threshing floor. Therefore wash yourself and (D)anoint yourself, put on your best garment and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking. Then it shall be, when he lies down, that you shall notice the place where he lies; and you shall go in, uncover his feet, and lie down; and he will tell you what you should do.”

And she said to her, “All that you say to me I will do.”

So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law instructed her. And after Boaz had eaten and drunk, and (E)his heart was cheerful, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came softly, uncovered his feet, and lay down.

Now it happened at midnight that the man was startled, and turned himself; and there, a woman was lying at his feet. And he said, “Who are you?”

So she answered, “I am Ruth, your maidservant. (F)Take[b] your maidservant under your wing, for you are (G)a [c]close relative.”

10 Then he said, (H)“Blessed are you of the Lord, my daughter! For you have shown more kindness at the end than (I)at the beginning, in that you did not go after young men, whether poor or rich. 11 And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you request, for all the people of my town know that you are a (J)virtuous woman. 12 Now it is true that I am a (K)close relative; however, (L)there is a relative closer than I. 13 Stay this night, and in the morning it shall be that if he will (M)perform the duty of a close relative for you—good; let him do it. But if he does not want to perform the duty for you, then I will perform the duty for you, (N)as the Lord lives! Lie down until morning.”

14 So she lay at his feet until morning, and she arose before one could recognize another. Then he said, (O)“Do not let it be known that the woman came to the threshing floor.” 15 Also he said, “Bring the [d]shawl that is on you and hold it.” And when she held it, he measured six ephahs of barley, and laid it on her. Then [e]she went into the city.

16 When she came to her mother-in-law, she said, [f]Is that you, my daughter?”

Then she told her all that the man had done for her. 17 And she said, “These six ephahs of barley he gave me; for he said to me, ‘Do not go empty-handed to your mother-in-law.’ ”

18 Then she said, (P)“Sit still, my daughter, until you know how the matter will turn out; for the man will not rest until he has concluded the matter this day.”

Footnotes

  1. Ruth 3:1 Lit. rest
  2. Ruth 3:9 Or Spread the corner of your garment over your maidservant
  3. Ruth 3:9 redeemer, Heb. goel
  4. Ruth 3:15 cloak
  5. Ruth 3:15 Many Heb. mss., Syr., Vg. she; MT, LXX, Tg. he
  6. Ruth 3:16 Or How are you,