Add parallel Print Page Options

15 Así que, los que somos fuertes debemos soportar las flaquezas de los débiles, y no agradarnos a nosotros mismos. Cada uno de nosotros agrade a su prójimo en lo que es bueno, para edificación. Porque ni aun Cristo se agradó a sí mismo; antes bien, como está escrito: Los vituperios de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.(A) Porque las cosas que se escribieron antes, para nuestra enseñanza se escribieron, a fin de que por la paciencia y la consolación de las Escrituras, tengamos esperanza. Pero el Dios de la paciencia y de la consolación os dé entre vosotros un mismo sentir según Cristo Jesús, para que unánimes, a una voz, glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.

El evangelio a los gentiles

Por tanto, recibíos los unos a los otros, como también Cristo nos recibió, para gloria de Dios. Pues os digo, que Cristo Jesús vino a ser siervo de la circuncisión para mostrar la verdad de Dios, para confirmar las promesas hechas a los padres, y para que los gentiles glorifiquen a Dios por su misericordia, como está escrito:

Por tanto, yo te confesaré entre los gentiles,

Y cantaré a tu nombre.(B)

10 Y otra vez dice:

Alegraos, gentiles, con su pueblo.(C)

11 Y otra vez:

Alabad al Señor todos los gentiles,

Y magnificadle todos los pueblos.(D)

12 Y otra vez dice Isaías:

Estará la raíz de Isaí,

Y el que se levantará a regir los gentiles;

Los gentiles esperarán en él.(E)

13 Y el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz en el creer, para que abundéis en esperanza por el poder del Espíritu Santo.

14 Pero estoy seguro de vosotros, hermanos míos, de que vosotros mismos estáis llenos de bondad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que podéis amonestaros los unos a los otros. 15 Mas os he escrito, hermanos, en parte con atrevimiento, como para haceros recordar, por la gracia que de Dios me es dada 16 para ser ministro de Jesucristo a los gentiles, ministrando el evangelio de Dios, para que los gentiles le sean ofrenda agradable, santificada por el Espíritu Santo. 17 Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús en lo que a Dios se refiere. 18 Porque no osaría hablar sino de lo que Cristo ha hecho por medio de mí para la obediencia de los gentiles, con la palabra y con las obras, 19 con potencia de señales y prodigios, en el poder del Espíritu de Dios; de manera que desde Jerusalén, y por los alrededores hasta Ilírico, todo lo he llenado del evangelio de Cristo. 20 Y de esta manera me esforcé a predicar el evangelio, no donde Cristo ya hubiese sido nombrado, para no edificar sobre fundamento ajeno, 21 sino, como está escrito:

Aquellos a quienes nunca les fue anunciado acerca de él, verán;

Y los que nunca han oído de él, entenderán.(F)

Pablo se propone ir a Roma

22 Por esta causa me he visto impedido muchas veces de ir a vosotros.(G) 23 Pero ahora, no teniendo más campo en estas regiones, y deseando desde hace muchos años ir a vosotros, 24 cuando vaya a España, iré a vosotros; porque espero veros al pasar, y ser encaminado allá por vosotros, una vez que haya gozado con vosotros. 25 Mas ahora voy a Jerusalén para ministrar a los santos. 26 Porque Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una ofrenda para los pobres que hay entre los santos que están en Jerusalén.(H) 27 Pues les pareció bueno, y son deudores a ellos; porque si los gentiles han sido hechos participantes de sus bienes espirituales, deben también ellos ministrarles de los materiales.(I) 28 Así que, cuando haya concluido esto, y les haya entregado este fruto, pasaré entre vosotros rumbo a España. 29 Y sé que cuando vaya a vosotros, llegaré con abundancia de la bendición del evangelio de Cristo.

30 Pero os ruego, hermanos, por nuestro Señor Jesucristo y por el amor del Espíritu, que me ayudéis orando por mí a Dios, 31 para que sea librado de los rebeldes que están en Judea, y que la ofrenda de mi servicio a los santos en Jerusalén sea acepta; 32 para que con gozo llegue a vosotros por la voluntad de Dios, y que sea recreado juntamente con vosotros. 33 Y el Dios de paz sea con todos vosotros. Amén.

Exhortation for the Strong to Help the Weak

15 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.[a] Let each of us please his neighbor for his good to build him up. For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”[b] For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope. Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another[c] in accordance with Christ Jesus, so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

Exhortation to Mutual Acceptance

Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory. For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised[d] on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,[e] and thus the Gentiles glorify God for his mercy.[f] As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”[g] 10 And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”[h] 11 And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”[i] 12 And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”[j] 13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him,[k] so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.

Paul’s Motivation for Writing the Letter

14 But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters,[l] that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another. 15 But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God 16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve[m] the gospel of God[n] like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering,[o] sanctified by the Holy Spirit.

17 So I boast[p] in Christ Jesus about the things that pertain to God. 18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience[q] of the Gentiles, by word and deed, 19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ. 20 And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation, 21 but as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”[r]

Paul’s Intention of Visiting the Romans

22 This is the reason I was often hindered from coming to you. 23 But now there is nothing more to keep me[s] in these regions, and I have for many years desired[t] to come to you 24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me[u] on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.

25 But now I go to Jerusalem to minister to the saints. 26 For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem. 27 For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints.[v] For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things. 28 Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them,[w] I will set out for Spain by way of you, 29 and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.

30 Now I urge you, brothers and sisters,[x] through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf. 31 Pray[y] that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints, 32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company. 33 Now may the God of peace be with all of you. Amen.[z]

Footnotes

  1. Romans 15:1 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”
  2. Romans 15:3 sn A quotation from Ps 69:9.
  3. Romans 15:5 tn Grk “grant you to think the same among one another.”
  4. Romans 15:8 tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.
  5. Romans 15:8 tn Or “to the patriarchs.”
  6. Romans 15:9 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.
  7. Romans 15:9 sn A quotation from Ps 18:49.
  8. Romans 15:10 sn A quotation from Deut 32:43.
  9. Romans 15:11 sn A quotation from Ps 117:1.
  10. Romans 15:12 sn A quotation from Isa 11:10.
  11. Romans 15:13 tn Grk “in the believing” or “as [you] believe,” with the object “him” supplied from the context. The referent could be God (15:13a) or Christ (15:12).
  12. Romans 15:14 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
  13. Romans 15:16 tn Grk “serving.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but in keeping with contemporary English style, a new sentence was started here in the translation.
  14. Romans 15:16 tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou theou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself.
  15. Romans 15:16 tn Grk “so that the offering of the Gentiles may become acceptable.” This could be understood to refer to an offering belonging to the Gentiles (a possessive genitive) or made by the Gentiles (subjective genitive), but more likely the phrase should be understood as an appositive genitive, with the Gentiles themselves consisting of the offering (so J. D. G. Dunn, Romans [WBC 38], 2:860). The latter view is reflected in the translation “so that the Gentiles may become an acceptable offering.”
  16. Romans 15:17 tc ‡ After οὖν (oun), several significant Alexandrian and Western mss (B C D F G 81 365) have τήν (tēn). The article is lacking in א A Ψ 33 1175 1241 1505 1739 1881 M however. P46 supplies a relative pronoun and has a different reading entirely (“which I have [as a] boast”). Articles were frequently introduced to clarify the meaning of the text. In this instance, since the word modified (καύχησιν, kauchēsin) is third declension, a visual oversight (resulting in omission) is less likely. Hence, the shorter reading is probably earlier. The difference in translation between these first two options is negligible (“I have the boast” or “I have a boast”). NA28 puts the article in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.tn Grk “Therefore I have a boast.”
  17. Romans 15:18 tn Grk “unto obedience.”
  18. Romans 15:21 sn A quotation from Isa 52:15.
  19. Romans 15:23 tn Grk “now no longer having a place…I have.”
  20. Romans 15:23 tn Grk “but having a desire…for many years.”
  21. Romans 15:24 tn Grk “and to be helped by you.” The passive construction was changed to an active one in the translation.
  22. Romans 15:27 tn Grk “to them”; the referent (the Jerusalem saints) has been specified in the translation for clarity.
  23. Romans 15:28 tn Grk “have sealed this fruit to them.”
  24. Romans 15:30 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
  25. Romans 15:31 tn Verses 30-31 form one long sentence in the Greek but have been divided into two distinct sentences for clarity in English.
  26. Romans 15:33 tc Some mss lack the word “Amen” here, one of them (P46) also inserting 16:25-27 at this point. See the tc note at 16:25 for more information.