Print Page Options

10 Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvés.

Je leur rends le témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence:

ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu;

car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient.

En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi: L'homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles.

Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi: Ne dis pas en ton coeur: Qui montera au ciel? c'est en faire descendre Christ;

ou: Qui descendra dans l'abîme? c'est faire remonter Christ d'entre les morts.

Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c'est la parole de la foi, que nous prêchons.

Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l'a ressuscité des morts, tu seras sauvé.

10 Car c'est en croyant du coeur qu'on parvient à la justice, et c'est en confessant de la bouche qu'on parvient au salut, selon ce que dit l'Écriture:

11 Quiconque croit en lui ne sera point confus.

12 Il n'y a aucune différence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu'ils ont tous un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent.

13 Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.

14 Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n'ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a personne qui prêche?

15 Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s'ils ne sont pas envoyés? selon qu'il est écrit: Qu'ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!

16 Mais tous n'ont pas obéi à la bonne nouvelle. Aussi Ésaïe dit-il: Seigneur, Qui a cru à notre prédication?

17 Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parole de Christ.

18 Mais je dis: N'ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.

19 Mais je dis: Israël ne l'a-t-il pas su? Moïse le premier dit: J'exciterai votre jalousie par ce qui n'est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence.

20 Et Ésaïe pousse la hardiesse jusqu'à dire: J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas.

21 Mais au sujet d'Israël, il dit: J'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.

10 弟兄姊妹,我心里切望并向上帝祈求的,就是以色列人能够得救。 我可以证明,他们对上帝有热心,但不是基于真知。 他们不知道上帝所赐的义,想努力建立自己的义,不肯服从上帝的义。 其实基督是律法的终极目的,使所有信靠祂的人都可以得到义。

求告主名的都必得救

关于律法的义,摩西写道:“人若遵行律法的诫命,就必活着。” 但是论到以信心为基础的义,圣经上说:“不要心里说,‘谁要升到天上去呢?’意思是谁要把基督领下来, 或说,‘谁要下到阴间去呢?’意思是谁要把基督从死人中领上来。” 其实这里是说:“这道近在咫尺,就在你口里,在你心中。”这道就是我们所传的信主之道。 你若口里承认耶稣是主,心里相信上帝使祂从死里复活,就必得救。 10 因为人心里相信,就可以被称为义人,口里承认,就可以得救。 11 正如圣经上说:“信靠祂的人必不致蒙羞。” 12 犹太人和希腊人并没有分别,因为主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人, 13 因为“凡求告主名的都必得救。”

14 可是,人还没信祂,怎能求告祂呢?还没听说过祂,怎能信祂呢?没有人传道,怎能听说过祂呢? 15 人没有受差遣,怎能传道呢?正如圣经上说:“那传福音之人的脚踪是何等佳美!” 16 只是并非人人都信福音,就像以赛亚先知所说的:“主啊!谁相信我们所传的呢?”

17 由此可见,听了道,才会信道;有了基督的话,才有道可听。 18 但我要问,以色列人没有听过吗?当然听过。因为

“他们的声音传遍天下,
他们的话语传到地极。”

19 我再问,难道以色列人不知道吗?首先,摩西说:

“我要借无名之民挑起你们的嫉妒,
用愚昧的国民激起你们的怒气。”

20 后来,以赛亚先知又放胆地说:

“我让没有寻找我的人寻见,
我向没有求问我的人显现。”

21 至于以色列人,他说:

“我整天伸出双手招呼那悖逆顽固的百姓。”

10 兄弟姐妹们,我最大的渴望是所有的以色列人都得救,我为此向上帝祈祷。 我为他们作证:他们的确非常努力去跟随上帝,但是他们却不知道正确的途径。 他们不知道上帝使人们得到认可的途径,于是便企图用自己的途径来得到上帝的认可,所以他们没有接受上帝使人们得到认可的途径。 基督结束了摩西律法,以便所有相信他的人,都得到上帝的认可。

对于因为服从律被算是正义的这种情况,摩西写道∶“服从这些律法的人将凭它们而活。” 对于通过信仰得到上帝认可的这种情况,《经》上说∶“不要问自己,‘谁会上天?’(也就是:“去把基督带下来。“)” “或‘谁会下到阴间去?’ (也就是:“去把基督从死人当中领回来。“)

不对,《经》上是怎么说的呢?《经》上说∶“上帝的教导就在你的身边,在你嘴里,在你心里。” [a]这是我们传教给人们的信仰的教导。 如果你坦率地说∶“耶稣是主”,心里相信上帝使他从死里复活,那么,你就会得救。 10 因为我们在心里深切地信仰耶稣,从而得到了上帝的认可;因为我们坦率地说我们信仰他,从而得到拯救。

11 《经》上说∶“信仰他的人将不会失望,” 12 经》上这么说,因为犹太人与非犹太人没有任何区别。全人类只有一个共同的主,他将丰富地赐福给所有呼求他的人。 13 因为,“每个相信主的人 [b]都将得到拯救。” [c]

14 但是,在人们能够向主祈求帮助之前,他们首先得信仰主;在他们能够信仰主之前,他们必须先听说过主;要让人们知道主,必须有人去告诉他们; 15 在有人能去告诉他们之前,必须有人受到派遣。正如《经》上所说的那样∶“看到有人来传福音是多么美妙啊!” [d]

16 但是,不是所有的人都接受福音。因为以赛亚说∶“主,谁相信我们传给他们的信息了呢?” 17 因此,信仰来自于听到了福音。当有人传教关于基督时,人们便听到了福音。

18 但是我要问∶“他们真的没有听到过福音吗?”他们当然听到过!正如《经》上所说:

“他们的声音传遍了整个世界,
他们的话语传到了天涯海角。” (A)

19 但是,我要再问∶“以色列人不理解吗?” 他们确实理解了。首先,摩西引用上帝的话说道:

“我要用一个不是真正民族的人使你们妒嫉,
用一个不理解的民族使你们愤怒。” (B)

20 以赛亚引用上帝的话大胆地说道:

“本不想寻找我的人,却找到了我,
并不有求于我的人,
我却把自己显示给他们。” (C)

21 但是关于以色列人,上帝说道∶

“我整天等待他们和我言归于好,
    但是他们拒绝服从和跟随我。” (D)

Footnotes

  1. 羅 馬 書 10:8 引自《申命记》30:2-14。
  2. 羅 馬 書 10:13 每个相信主的人: 直译 “呼求主的名字的人” 意思是靠崇拜他或向他祷告求帮助,来表示对他的信仰。
  3. 羅 馬 書 10:13 引自《约珥书》2:32。
  4. 羅 馬 書 10:15 引自《以赛亚书》52:7。

10 Frères et sœurs, je souhaite de tout cœur que les Israélites soient sauvés, et c’est ce que je demande instamment à Dieu dans mes prières. Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement. En méconnaissant la manière dont Dieu déclare les hommes justes et en cherchant à être déclarés justes par leurs propres moyens, ils ne se sont pas soumis à Dieu en acceptant le moyen par lequel il nous déclare justes. Car Christ a mis fin au régime de la Loi pour que tous ceux qui croient soient déclarés justes.

Voici, en effet, comment Moïse définit la justice qui procède de la Loi : Celui qui appliquera ces commandements vivra grâce à cela[a]. Mais voici comment s’exprime la justice reçue par la foi : Ne dis pas en toi-même[b] : Qui montera au ciel ? C’est en faire descendre Christ ? Ou bien : Qui descendra dans l’abîme ? C’est faire remonter Christ d’entre les morts ? Que dit-elle donc ?

La parole est toute proche de toi, elle est dans ta bouche et dans ton cœur[c] .

Cette parole est celle de la foi, et c’est celle que nous annonçons.

En effet, si de ta bouche, tu déclares que Jésus est Seigneur et si dans ton cœur, tu crois que Dieu l’a ressuscité, tu seras sauvé, 10 car celui qui croit dans son cœur, Dieu le déclare juste ; celui qui affirme de sa bouche, Dieu le sauve.

11 En effet, l’Ecriture dit :

Celui qui met en lui sa confiancene connaîtra jamais le déshonneur[d].

12 Ainsi, il n’y a pas de différence entre Juifs et non-Juifs. Car tous ont le même Seigneur qui donne généreusement à tous ceux qui font appel à lui. En effet, il est écrit : 13 Tous ceux qui invoqueront le Seigneur seront sauvés[e].

Israël n’a pas eu la foi

14 Mais comment feront-ils appel à lui s’ils n’ont pas cru en lui ? Et comment croiront-ils en lui s’ils ne l’ont pas entendu[f] ? Et comment entendront-ils s’il n’y a personne pour le leur annoncer ? 15 Et comment y aura-t-il des gens pour l’annoncer s’ils ne sont pas envoyés ? Aussi est-il dit dans l’Ecriture :

Qu’ils sont beauxles pas de ceux qui annoncentde bonnes nouvelles[g]!

16 Mais, malheureusement, tous n’ont pas obéi à cette Bonne Nouvelle. Esaïe déjà demandait : Seigneur, qui a cru à notre message[h]?

17 Donc, la foi naît du message que l’on entend, et ce message vient par la parole de Christ.

18 Maintenant donc je dis : Ne l’ont-ils pas entendu ? Mais si ! N’est-il pas écrit :

Leur voix a retenti par toute la terre.
Leurs paroles sont parvenuesjusqu’aux confins du monde[i] ?

19 Je demande alors : Le peuple d’Israël ne l’a-t-il pas su ? Moïse a été le premier à le leur dire :

Je vous rendrai jalouxde ceux qui ne sont pas un peuple.
Je vous irriteraipar une nation dépourvue d’intelligence[j].

20 Esaïe pousse même la hardiesse jusqu’à dire :

J’ai été trouvépar ceux qui ne me cherchaient pas,
Je me suis révéléà ceux qui ne se souciaient pas de moi[k].

21 Mais parlant d’Israël, il dit :

A longueur de journée,j’ai tendu les mainsvers un peuple désobéissant et rebelle[l].

Footnotes

  1. 10.5 Lv 18.5.
  2. 10.6 Dt 8.17 ; 9.4.
  3. 10.8 Dt 30.12-14.
  4. 10.11 Es 28.16 cité selon l’ancienne version grecque.
  5. 10.13 Jl 3.5.
  6. 10.14 Autre traduction : s’ils ne l’entendent pas ?
  7. 10.15 Es 52.7.
  8. 10.16 Es 53.1 cité selon l’ancienne version grecque.
  9. 10.18 Ps 19.5 cité selon l’ancienne version grecque.
  10. 10.19 Dt 32.21.
  11. 10.20 Es 65.1 cité selon l’ancienne version grecque.
  12. 10.21 Es 65.2 cité selon l’ancienne version grecque.

Prayer for Israelites to Believe

10 Brothers, my heart’s desire and prayer to God on behalf of the Israelites is that they may be saved. Indeed, I testify about them that they have a zeal for God, but it is not consistent with knowledge. Since they were ignorant of the righteousness from God and sought to establish their own righteousness, they did not submit to the righteousness from God. For to everyone who believes, Christ is the end of the law, resulting in righteousness.

Indeed, Moses writes this about the righteousness that comes by the law: “The one who does these things will live by them.”[a] But the righteousness that comes by faith speaks like this: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’”[b] (that is, to bring Christ down) “or ‘Who will descend into the abyss?’”[c] (that is, to bring Christ up from the dead). But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart,”[d] that is, the word of faith that we are proclaiming. Certainly, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. 10 For it is with the heart a person believes, resulting in righteousness, and it is with the mouth that a person confesses, resulting in salvation. 11 For Scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”[e]

12 So there is no distinction between Jew and Greek, because the same Lord is Lord of all, who gives generously to all who call on him. 13 Yes, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”[f]

Israel Rejected the Message God Sent

14 So then, how can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one about whom they have not heard? And how can they hear without a preacher? 15 And how can they preach unless they are sent? Just as it is written, “How beautiful are the feet of those who preach the good news of peace,[g] who preach the gospel of good things!”[h]

16 But not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who believed our message?”[i] 17 So then, faith comes from hearing the message, and the message comes through the word of Christ.[j]

18 But I ask, did they not hear? Of course, they certainly did.

The sound of their voice went out to all the earth,
and their words to the farthest parts of the world.[k]

19 Yet I ask, did Israel not understand? First, Moses says:

I will make you jealous of those who are not a nation;
I will make you angry with a nation that does not understand.[l]

20 And Isaiah also boldly says:

I was found by those who were not looking for me;
I became well known to those who were not asking for me.[m]

21 But about Israel he says:

All day long I stretched out my hands
to a people who disobey and oppose me.[n]