ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:8-12
1894 Scrivener New Testament
8 λεγω δε ιησουν χριστον διακονον γεγενησθαι περιτομης υπερ αληθειας θεου εις το βεβαιωσαι τας επαγγελιας των πατερων
9 τα δε εθνη υπερ ελεους δοξασαι τον θεον καθως γεγραπται δια τουτο εξομολογησομαι σοι εν εθνεσιν και τω ονοματι σου ψαλω
10 και παλιν λεγει ευφρανθητε εθνη μετα του λαου αυτου
11 και παλιν αινειτε τον κυριον παντα τα εθνη και επαινεσατε αυτον παντες οι λαοι
12 και παλιν ησαιας λεγει εσται η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος αρχειν εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν
Read full chapter
Romans 15:8-12
Young's Literal Translation
8 And I say Jesus Christ to have become a ministrant of circumcision for the truth of God, to confirm the promises to the fathers,
9 and the nations for kindness to glorify God, according as it hath been written, `Because of this I will confess to Thee among nations, and to Thy name I will sing praise,'
10 and again it saith, `Rejoice ye nations, with His people;'
11 and again, `Praise the Lord, all ye nations; and laud Him, all ye peoples;'
12 and again, Isaiah saith, `There shall be the root of Jesse, and he who is rising to rule nations -- upon him shall nations hope;'
Read full chapter
Romans 15:8-12
New American Standard Bible
8 For I say that Christ has become a servant to (A)the circumcision in behalf of the truth of God, to confirm (B)the promises given to the fathers, 9 and for (C)the Gentiles to (D)glorify God for His mercy; as it is written:
“(E)Therefore I will [a]give praise to You among the Gentiles,
And I will sing praises to Your name.”
10 Again he says,
“(F)Rejoice, you Gentiles, with His people.”
11 And again,
“(G)Praise the Lord all you Gentiles,
And let all the peoples praise Him.”
12 Again Isaiah says,
“(H)There shall come (I)the root of Jesse,
And He who arises to rule over the Gentiles,
(J)In Him will the Gentiles hope.”
Footnotes
- Romans 15:9 Or confess
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.