Add parallel Print Page Options

Adam en Jezus

12 Het zit zó. Door de ongehoorzaamheid van een mens (Adam) is het kwaad in de wereld gekomen. En door het kwaad kwam de dood in de wereld. Alle mensen moeten sterven, omdat alle mensen verkeerde dingen doen. 13 Want al voordat de wet van Mozes er was, deden de mensen verkeerde dingen. Maar er was nog geen wet die zei hoe ze moesten leven. Daarom werden ze er nog niet voor gestraft. 14 Toch heeft vanaf Adam tot Mozes de dood als een koning geheerst. Ook over de mensen die niet op dezelfde manier ongehoorzaam aan God waren als Adam. (Let op: Adam is een afbeelding van Hem die nog komen zou maar die niet ongehoorzaam was aan God.)

15 Omdat God zoveel van ons houdt, gaf God toen Jezus als geschenk aan ons. En dat Geschenk is véél machtiger dan de ongehoorzaamheid van Adam. Want door de ongehoorzaamheid van één mens[a] (namelijk Adam) zijn heel veel mensen gestorven. Maar Gods Geschenk, Jezus Christus, is zó machtig dat heel veel mensen erdoor kunnen worden gered. 16 En er is nóg een verschil tussen het Geschenk van God en de ongehoorzaamheid van die ene mens. Door de ongehoorzaamheid van één mens kwam Gods straf over alle mensen. Maar door het Geschenk van God kwam er vergeving voor alle slechte daden van de mensen. De mensen werden vrijgesproken van hun schuld. 17 Door de ongehoorzaamheid van één mens (Adam) is de dood als een koning gaan heersen. Maar door Gods Geschenk is er iets veel groters gebeurd: de mensen die Gods Geschenk aannemen, zullen door die ene Mens (Jezus) vrij zijn van schuld en dood. Door Jezus Christus zullen ze als koningen heersen in het leven.

18 Dus door één ongehoorzame daad werden uiteindelijk alle mensen schuldig, en verdienden ze de dood. En door één gehoorzame daad zijn alle mensen vrijgesproken van schuld, zodat ze kunnen leven. 19 Door de ongehoorzaamheid van één mens (Adam) zijn alle mensen schuldig geworden. En door de gehoorzaamheid van één Mens (Jezus) zijn alle mensen vrijgesproken van schuld.

20 Toen de wet van Mozes erbij kwam, werd de schuld van de mensen nog groter. Want toen wisten ze wel hoe God wilde dat ze leefden, maar deden het niet. Maar toen de schuld van de mensen groter werd, liet God zien dat zijn liefdevolle goedheid nog groter was. Die was méér dan groot genoeg om hen te redden. 21 Eerst heerste het kwaad, en het kwaad bracht ons de dood. Maar nu heerst de liefdevolle goedheid van God. Die brengt ons het eeuwige leven, door onze Heer Jezus Christus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romeinen 5:15 Lees Genesis 3:17.

Death in Adam, Life in Christ

12 Therefore, just as (A)sin came into the world through one man, and (B)death through sin, and (C)so death spread to all men[a] because (D)all sinned— 13 for sin indeed was in the world before the law was given, but (E)sin is not counted where there is no law. 14 Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not (F)like the transgression of Adam, (G)who was a type of (H)the one who was to come.

15 But the free gift is not like the trespass. For if many died through one man's trespass, much more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for (I)many. 16 And the free gift is not like the result of that one man's sin. For (J)the judgment following one trespass brought condemnation, but the free gift following many trespasses brought (K)justification. 17 For if, because of one man's trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness (L)reign in life through the one man Jesus Christ.

18 Therefore, as one trespass[b] led to condemnation for all men, so one act of righteousness[c] leads to justification and life for (M)all men. 19 For as by the one man's (N)disobedience the many were made sinners, so by the one man's (O)obedience the many will be made righteous. 20 Now (P)the law came in to increase the trespass, but where sin increased, (Q)grace abounded all the more, 21 so that, (R)as sin reigned in death, (S)grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 5:12 The Greek word anthropoi refers here to both men and women; also twice in verse 18
  2. Romans 5:18 Or the trespass of one
  3. Romans 5:18 Or the act of righteousness of one

Death Through Adam, Life Through Christ

12 Therefore, just as sin entered the world through one man,(A) and death through sin,(B) and in this way death came to all people, because all sinned(C)

13 To be sure, sin was in the world before the law was given, but sin is not charged against anyone’s account where there is no law.(D) 14 Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam,(E) who is a pattern of the one to come.(F)

15 But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man,(G) how much more did God’s grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ,(H) overflow to the many! 16 Nor can the gift of God be compared with the result of one man’s sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification. 17 For if, by the trespass of the one man, death(I) reigned through that one man, how much more will those who receive God’s abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life(J) through the one man, Jesus Christ!

18 Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people,(K) so also one righteous act resulted in justification(L) and life(M) for all people. 19 For just as through the disobedience of the one man(N) the many were made sinners,(O) so also through the obedience(P) of the one man the many will be made righteous.

20 The law was brought in so that the trespass might increase.(Q) But where sin increased, grace increased all the more,(R) 21 so that, just as sin reigned in death,(S) so also grace(T) might reign through righteousness to bring eternal life(U) through Jesus Christ our Lord.

Read full chapter