Revelation 4
Christian Standard Bible Anglicised
The Throne Room of Heaven
4 After this I looked, and there in heaven was an open door. The first voice that I had heard speaking to me like a trumpet(A) said, ‘Come up here,(B) and I will show you what must take place after this.’(C)
2 Immediately I was in the Spirit,(D) and there was a throne in heaven(E) and someone was seated on it. 3 The one seated[a] there had the appearance of jasper and carnelian stone.(F) A rainbow that had the appearance of an emerald surrounded the throne.(G)
4 Round the throne were twenty-four thrones, and on the thrones sat twenty-four elders(H) dressed in white clothes,(I) with golden crowns on their heads.(J)
5 Flashes of lightning and rumblings and peals of thunder came from the throne.(K) Seven fiery torches were burning before the throne, which are the seven spirits of God.(L) 6 Something like a sea of glass, similar to crystal, was also before the throne.(M)
Four living creatures covered with eyes in front and behind were round the throne on each side. 7 The first living creature was like a lion; the second living creature was like an ox; the third living creature had a face like a man; and the fourth living creature was like a flying eagle.(N) 8 Each of the four living creatures had six wings;(O) they were covered with eyes around and inside. Day and night(P) they never stop,[b] saying,
Holy, holy, holy,
Lord God, the Almighty,
who was, who is, and who is to come.(Q)
9 Whenever the living creatures give glory, honour, and thanks to the one seated on the throne, the one who lives for ever and ever,(R) 10 the twenty-four elders fall down before the one seated on the throne(S) and worship the one who lives for ever and ever. They cast their crowns before the throne and say,
11 Our Lord and God,[c]
you are worthy(T) to receive
glory and honour and power,(U)
because you have created all things,(V)
and by your will
they exist and were created.
啟示錄 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
天上的敬拜
4 此後,我再觀看,見天上有一扇門開了,又聽見剛才那個像號角般響亮的聲音對我說:「你上這裡來,我要把以後必發生的事指示給你看。」 2 我便立刻被聖靈感動,看見天上安設著一個寶座,有一位坐在寶座上, 3 閃耀著碧玉和紅寶石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹圍繞著寶座。 4 寶座的周圍設有二十四個座位,有二十四位長老坐在上面,他們身穿白袍,頭戴金冠。 5 從寶座中有閃電、響聲、雷鳴發出,寶座前面燃燒著七把火炬,代表[a]上帝的七靈。 6 寶座前還有一個水晶般的玻璃海,寶座的四周有四個活物,他們前後都長滿了眼睛。 7 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個有人的面孔,第四個像飛鷹。 8 這四個活物各有三對翅膀,翅膀內外都長滿眼睛。他們晝夜不停地說:
「聖哉!聖哉!聖哉!
主上帝是昔在、今在、
以後永在的全能者。」
9 每逢這些活物將榮耀、尊貴、感謝獻給坐在寶座上、活到永永遠遠的那位時, 10 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那位面前,敬拜那位永活者,又摘下他們頭上的冠冕,放在寶座前,說:
11 「我們的主,我們的上帝,
你配得榮耀、尊貴和權能,
因你創造了萬物,
萬物都因你的旨意被創造而存在。」
Footnotes
- 4·5 「代表」希臘文是「就是」。
Revelation 4
King James Version
4 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
2 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
8 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.