Revelation 19
Mounce Reverse Interlinear New Testament
19 After meta this houtos I heard akouō what sounded like hōs the roar phōnē megas of a great polys throng ochlos in en · ho heaven ouranos, saying legō, “ Hallelujah hallēlouia! · ho Salvation sōtēria and kai · ho glory doxa and kai · ho power dynamis belong to ho our hēmeis God theos, 2 because hoti true alēthinos and kai just dikaios are · ho his autos judgments krisis. For hoti he has judged krinō the ho great megas prostitute pornē · ho who hostis corrupted phtheirō the ho earth gē with en · ho her autos immorality porneia, and kai has avenged ekdikeō the ho blood haima of ho his autos servants shed by ek her autos hand cheir.” 3 Then kai again deuteros they cried out legō, “ Hallelujah hallēlouia! · kai The ho smoke kapnos from her autos burning rises anabainō for eis all ho time aiōn ho!” · ho 4 And kai the ho twenty-four eikosi elders presbyteros · ho and kai the ho four tessares living creatures zōon fell down piptō and kai worshiped proskyneō · ho God theos who ho was seated kathēmai on epi the ho throne thronos, saying legō, “ Amen amēn! Hallelujah hallēlouia!” 5 And kai from apo the ho throne thronos came exerchomai a voice phōnē saying legō, “ Praise aineō · ho our hēmeis God theos, all pas you ho his autos servants and kai you ho who fear phobeomai him autos, · ho small mikros and kai · ho great megas.” 6 Then kai I heard akouō what sounded like hōs the voice phōnē of a great polys multitude ochlos— · kai it was like hōs the roar phōnē of many polys waters hydōr, · kai like hōs the sound phōnē of crashing ischuros thunder brontē— crying out legō, “ Hallelujah hallēlouia! For hoti the Lord kyrios · ho our hēmeis God theos the ho Almighty pantokratōr reigns basileuō! 7 Let us rejoice chairō and kai be glad agalliaō and kai give didōmi him autos the ho glory doxa, for hoti the ho marriage gamos of the ho Lamb arnion has come erchomai, and kai · ho his autos bride gynē has made herself heautou ready hetoimazō. 8 · kai To her autos it has been granted didōmi to hina be clothed periballō in fine linen byssinos, bright lampros and clean katharos”— for gar the ho fine linen byssinos is eimi the ho righteous acts dikaiōma of the ho saints hagios.
9 And kai the angel said legō to me egō, “ Write graphō, ‘ Blessed makarios are those ho who are invited kaleō to eis the ho marriage gamos supper deipnon · ho of the ho Lamb arnion!’” He also kai said legō to me egō, “ These houtos are eimi the ho true alēthinos words logos of ho God theos.” 10 Then kai I fell piptō down at emprosthen · ho his autos feet pous to worship proskyneō him autos, but kai he said legō to me egō, “ Do horaō not mē do that! I am eimi a fellow servant syndoulos with you sy and kai · ho your sy brothers adelphos who ho hold echō to the ho testimony martyria about Jesus Iēsous. Worship proskyneō · ho God theos! For gar the ho testimony martyria about Jesus Iēsous is eimi the ho spirit pneuma of ho prophecy prophēteia.”
11 Then kai I saw · ho heaven ouranos opened anoigō, and kai behold idou, a white leukos horse hippos! · kai The ho one riding kathēmai it autos is called kaleō Faithful pistos and kai True alēthinos, and kai with en justice dikaiosynē he judges krinō and kai makes war polemeō. 12 · ho · de His autos eyes ophthalmos are like hōs a flame phlox of fire pyr, and kai on epi · ho his autos head kephalē are many polys diadems diadēma, and he has echō a name onoma written graphō that hos no one oudeis knows oida except ei mē himself autos. 13 · kai He is clothed in periballō a robe himation dipped baptō in blood haima, and kai the ho name onoma by which autos he is called kaleō is the ho Word logos of ho God theos. 14 And kai the ho armies strateuma · ho of en · ho heaven ouranos, arrayed in endyō fine linen byssinos, white leukos and clean katharos, were following akoloutheō him autos on epi white leukos horses hippos. 15 · kai From ek · ho his autos mouth stoma extends ekporeuomai a sharp oxys sword rhomphaia so that hina with en it autos he can strike down patassō the ho nations ethnos. · kai He autos will rule poimainō them autos with en a rod rhabdos of iron sidērous. · kai He autos will tread pateō the ho winepress lēnos ho · ho of the ho furious thumos · ho wrath orgē of ho God theos the ho Almighty pantokratōr. 16 · kai On epi his ho robe himation and kai on epi · ho his autos thigh mēros he has echō a name onoma written graphō, King basileus of kings basileus and kai Lord kyrios of lords kyrios.
17 Then kai I saw an heis angel angelos standing histēmi in en the ho sun hēlios, and kai he called krazō with en a loud megas voice phōnē to all pas the ho birds orneon · ho flying petomai in en midair mesouranēma, “ Come deute, gather together synagō for eis the ho great megas supper deipnon · ho of ho God theos, 18 to hina eat esthiō the flesh sarx of kings basileus, · kai the flesh sarx of captains chiliarchos, · kai the flesh sarx of mighty warriors ischuros, · kai the flesh sarx of horses hippos and kai those ho who ride kathēmai on epi them autos— · kai the flesh sarx of all pas, both te free eleutheros and kai slave, and kai small mikros and kai great megas.” 19 Then kai I saw the ho beast thērion and kai the ho kings basileus of the ho earth gē and kai · ho their autos armies strateuma gathered synagō to make poieō · ho war polemos against meta the ho one who rode kathēmai the ho horse hippos and kai against meta · ho his autos army strateuma. 20 And kai the ho beast thērion was captured piazō, and kai with meta him autos the ho false prophet pseudoprophētēs, who ho in enōpion his autos presence enōpion performed poieō · ho signs sēmeion by en which hos he deceived planaō those ho who had received lambanō the ho mark charagma of the ho beast thērion and kai those ho who worshiped proskyneō · ho his autos image eikōn. These ho two dyo were thrown ballō alive zaō into eis the ho lake limnē of ho fire pyr · ho burning kaiō with en sulfur theion. 21 And kai the ho rest loipos were killed apokteinō by en the ho sword rhomphaia that ho extended exerchomai from ek the ho mouth stoma of ho the one who rode kathēmai the ho horse hippos; and kai all pas the ho birds orneon gorged themselves chortazō with ek · ho their autos flesh sarx.
Откровението на Йоан 19
Библия, ревизирано издание
Хвалебна песен в небесата
19 (A)След това чух като че ли силен глас от голямо множество на небето, който казваше: Алилуя! Спасение, слава и сила принадлежат на нашия Бог;
2 (B)защото са истинни и праведни Неговите присъди; понеже Той осъди великата блудница, която с блудството си е донесла разложение на земята, и даде върху нея възмездие за кръвта на Своите слуги.
3 (C)И втори път казаха: Алилуя! И димът от нея се издига до вечни векове.
4 (D)И двадесет и четиримата старейшини и четирите живи същества паднаха и се поклониха на Бога, Който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуя!
5 (E)А от престола излезе глас, който казваше: Хвалете нашия Бог, всички Негови слуги, вие, които Му се боите, малки и големи.
6 (F)И чух като глас от голямо множество и като глас от много води, и като глас от силни гръмотевици, които казваха: Алилуя! Защото Господ, нашият Бог, Всемогъщият, се възцари.
7 (G)Нека се радваме и се веселим и нека отдадем на Него слава; защото дойде сватбата на Агнеца и Неговата жена се е приготвила.
8 (H)И на нея ѝ бе позволено да се облече в светъл и чист висон; защото висонът са праведните дела на светиите.
9 (I)И ми каза: Напиши: Блажени тези, които са поканени на сватбената вечеря на Агнеца. И ми казва: Тези думи са истинни Божии думи.
10 (J)Тогава аз паднах пред краката му, за да му се поклоня; но той ми каза: Недей; аз съм служител заедно с теб и братята ти, които имат свидетелството на Исус; поклони се на Бога; защото свидетелството за Исус е духът на пророчеството.
Победата на Словото над звяра и лъжепророка
11 (K)След това видях небето отворено и ето, бял кон, и Онзи, Който яздеше на него, се наричаше Верен и Истинен и съди и воюва с правда.
12 (L)Очите Му бяха огнен пламък, на главата Му имаше много корони и носеше написано име, което никой не знаеше, а само Той;
13 (M)и беше облечен в дреха, обляна с кръв; и името Му беше Божието слово.
14 (N)И небесните войски, облечени в бял и чист висон, Го следваха на бели коне.
15 (O)От устата Му излизаше остър меч, за да порази с него народите; и Той ще ги управлява с желязна тояга и ще стъпче лина на лютия гняв на Всемогъщия Бог.
16 (P)И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете и Господ на господарите.
17 (Q)После видях един ангел, който стоеше в слънцето; и извика със силен глас и каза на всички птици, които летят сред небето: Елате, съберете се за великата Божия вечеря,
18 (R)за да ядете месата на царе и месата на хилядници, месата на юнаци и месата на коне и на онези, които яздят на тях, дори месата на всички човеци, свободни и роби, малки и големи.
19 (S)И видях звяра и земните царе, и войските им, събрани да воюват против Яздещия на коня и против Неговото войнство.
20 (T)И звярът бе уловен, а с него и лъжепророкът, който бе извършил пред него знаменията, с които измами онези, които бяха приели белега на звяра, които се покланяха на неговия образ; те двамата бяха хвърлени живи в огненото езеро, което гори с жупел.
21 (U)А останалите бяха избити с меча на Яздещия на коня, с меча, който излизаше от устата Му. И всички птици се наситиха от месата им.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.

