Add parallel Print Page Options

Then[a] the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A[b] third of the sea became blood, and a third of the creatures[c] living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed.[d]

10 Then[e] the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky;[f] it landed[g] on a third of the rivers and on the springs of water. 11 (Now[h] the name of the star is[i] Wormwood.)[j] So[k] a third of the waters became wormwood,[l] and many people died from these waters because they were poisoned.[m]

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 8:8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  2. Revelation 8:8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  3. Revelation 8:9 tn Or “a third of the living creatures in the sea”; Grk “the third of the creatures which were in the sea, the ones having life.”
  4. Revelation 8:9 tn On the term translated “completely destroyed,” L&N 20.40 states, “to cause the complete destruction of someone or something—‘to destroy utterly.’ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν ‘a third of the ships were completely destroyed’ Re 8:9.”
  5. Revelation 8:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  6. Revelation 8:10 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
  7. Revelation 8:10 tn Grk “fell.”
  8. Revelation 8:11 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.
  9. Revelation 8:11 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.
  10. Revelation 8:11 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.
  11. Revelation 8:11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.
  12. Revelation 8:11 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).
  13. Revelation 8:11 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”