ROMANOS 7
Kekchi
Li chakˈrab naxcˈut chiku cˈaˈru li ma̱c
7 Ex herma̱n, la̱ex nequenau cˈaˈru naxye saˈ li chakˈrab. Nequenau nak li chakˈrab cuan xcuanquil saˈ xbe̱neb li toj yoˈyo̱queb. 2 Nak nasumla junak ixk junaj chic ru riqˈuin lix be̱lom. Tzˈi̱banbil saˈ li chakˈrab nak incˈaˈ chic naru nequeˈxjach rib aˈ yal joˈ najtil yoˈyo̱k li be̱lomej. Aban cui nacam li be̱lomej, li ca̱mc najachoc reheb ut li ixk nacana xjunes. 3 Cui toj yoˈyo lix be̱lom ut naxsume jalan chic cui̱nk, aˈan naxmux ru lix sumlajic. Cui nacam li be̱lomej, ma̱cˈaˈ chic xcuanquil li chakˈrab aˈan saˈ xbe̱n li ixk. Moco tixmux ta chic ru lix sumlajic cui nasumla riqˈuin jalan chic cui̱nk. 4 Joˈcan ajcuiˈ la̱o, ex inherma̱n. Xban nak xkapa̱b li Jesucristo chanchan kochben nak quicam li Cristo. Ut ma̱cˈaˈ chic xcuanquil lix chakˈrab laj Moisés saˈ kabe̱n. Ut ma̱cˈaˈo chic rubel xcuanquil li chakˈrab. La̱o reho chic li Cristo li quicuacli cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak re nak tocˈanjelak chiru li Dios. 5 Junxil xkaba̱nu chak li cˈaˈru incˈaˈ us li quixrahi chak ru li kachˈo̱l. Li chakˈrab quixcˈut chiku cˈaˈru li incˈaˈ us ut aˈ chic li incˈaˈ us quicuulac chiku xba̱nunquil. Ut riqˈuin xba̱nunquil aˈan cuan li ca̱mc. 6 Aˈut anakcuan chanchan li camenako xban nak li najter chakˈrab ma̱cˈaˈ chic xcuanquil chokˈ ke la̱o. Ma̱cuaˈ chic li chakˈrab yal re saˈ kabe̱n. Ut incˈaˈ chic yo̱co chi cˈanjelac rubel xcuanquil li chakˈrab tzˈi̱banbil chak najter. Anakcuan nococˈanjelac chiru li Dios saˈ li acˈ yuˈam li naxqˈue ke li Santil Musikˈej.
Li chakˈrab ut li ma̱c
7 ¿Cˈaˈru takaye chirix aˈin? ¿Ma takaye nak incˈaˈ us li chakˈrab? Incˈaˈ. Ma̱ jokˈe takaye chi joˈcan. Ninye e̱re nak cui ta ma̱cˈaˈ li chakˈrab, incˈaˈ raj xinnau cˈaˈru li ma̱c. Moco xinnau ta raj nak incˈaˈ us xra̱bal ru li jalan aj e, cui ta incˈaˈ tzˈi̱banbil saˈ li chakˈrab chi joˈcaˈin: Ma̱ra ru li cˈaˈru re la̱ cuas a̱cui̱tzˈin. 8 Li chakˈrab quicˈutuc chicuu cˈaˈru li ma̱c. Xban nak ac ninnau chic cˈaˈru li ma̱c, kˈaxal cuiˈchic quinqˈue inchˈo̱l chixba̱nunquil. Cui ta ma̱cˈaˈ li chakˈrab ma̱cˈaˈ raj li ma̱c. 9 Nak toj ma̱jiˈ ninnau cˈaˈru naxye li chakˈrab, moco nincˈoxla ta nak la̱in aj ma̱c ut incˈaˈ xinnau nak incˈulub ta li ca̱mc. Aban nak xinnau li chakˈrab, xinnau nak la̱in aj ma̱c. Ut cue li ca̱mc. 10 Li chakˈrab xqˈue raj inyuˈam, abanan nak quicuabi chanchan incamsinquil quixba̱nu. 11 Li chakˈrab cha̱bil ut xqˈue raj cue li yuˈam, abanan li ma̱c xinixbalakˈi. Ut xban li chakˈrab, li ma̱c xinba̱nu xqˈue li ca̱mc saˈ inbe̱n. 12 Relic chi ya̱l nak li chakˈrab qˈuebil chak xban li Dios, aˈan santil chakˈrab, ut li kataklanquil xban li Dios santo ajcuiˈ, ti̱c ut cha̱bil. 13 ¿Ma ta̱ru̱k tinye nak li cha̱bil chakˈrab quicˈamoc chak li ca̱mc saˈ inbe̱n? Incˈaˈ. Incˈaˈ naru tinye chi joˈcan xban nak ma̱cuaˈ li chakˈrab quicˈamoc chak re li ca̱mc. Aban li ma̱c quicˈamoc chak re li ca̱mc saˈ inbe̱n. Li chakˈrab quixcˈut chicuu lix yibal ru li ma̱c. Joˈcan nak li cha̱bil quixcˈut chicuu li incˈaˈ us. Ut li incˈaˈ us aˈan li ma̱c. 14 Nakanau nak li chakˈrab musikˈanbil xban li Dios. Aban la̱in yal cui̱nkin. Joˈcan nak ninma̱cob. 15 Incˈaˈ nintau ru cˈaˈut nak ninba̱nu li incˈaˈ us. Nacuaj raj xba̱nunquil li us, abanan aˈ chic li incˈaˈ us li ninba̱nu. Xicˈ raj nacuil li incˈaˈ us aban aˈan chic li ninba̱nu. 16 Aˈ chic li incˈaˈ nacuaj xba̱nunquil, aˈan chic li ninba̱nu ut riqˈuin aˈan ninqˈue retal nak li chakˈrab cha̱bil xban nak naxcˈut chicuu nak incˈaˈ us li ninba̱nu. 17 Joˈcan nak ma̱cuaˈ chic la̱in li ninba̱nun re li incˈaˈ us, aban li ma̱c li cuan cuiqˈuin, aˈan nataklan cue. 18 La̱in ninnau nak moco cha̱bilin ta. Chalen saˈ inyoˈlajic la̱in chak aj ma̱c. Nacuaj raj xba̱nunquil li us, abanan incˈaˈ ninru chixba̱nunquil. 19 La̱in nacuaj raj xba̱nunquil li us, aban incˈaˈ ninba̱nu. Aˈ chic li ma̱usilal ninba̱nu, li incˈaˈ raj nacuaj xba̱nunquil. 20 Cui la̱in ninba̱nu li incˈaˈ nacuaj xba̱nunquil, ma̱cuaˈ chic la̱in ninba̱nun re; aban li ma̱c li cuan cuiqˈuin, aˈan li nataklan cue. 21 Aˈan aˈin li nincˈul: Nak nacuaj raj xba̱nunquil li us, aˈ chic li incˈaˈ us li ninba̱nu. 22 Nasahoˈ saˈ lin chˈo̱l riqˈuin lix chakˈrab li Dios ut aˈan li nacuaj xba̱nunquil. 23 Aban xban nak yal cui̱nkin, nacuecˈa nak cuan jun li chˈaˈajquilal saˈ li cua̱m naramoc re chicuu li us li nacuaj raj xba̱nunquil. Ut li chˈaˈajquil aˈan, aˈan li ma̱c li toj cuan cuiqˈuin, ut chanchan li cuanquin chi pre̱xil xban. 24 ¡Cˈajoˈ xtokˈoba̱l cuu! ¿Ani ta̱colok cue chiru lin najter naˈleb li nacˈamoc chak re li ca̱mc saˈ inbe̱n? 25 Caˈaj cuiˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo ta̱colok cue chiru lin najter naˈleb. Ac xinkˈaxtesi cuib rubel xcuanquil lix chakˈrab li Dios ut acˈ chic lin naˈleb. Ninqˈue inchˈo̱l chixpa̱banquil li Dios, aban xban nak yal cui̱nkin, toj cuan lin najter naˈleb cuiqˈuin. Abanan ninbantioxi chiru li Dios xban nak li Ka̱cuaˈ Jesucristo ta̱tenkˈa̱nk cue re nak tincanab xba̱nunquil lin najter naˈleb.
Romans 7
New King James Version
Freed from the Law
7 Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the law), that the law [a]has dominion over a man as long as he lives? 2 For (A)the woman who has a husband is bound by the law to her husband as long as he lives. But if the husband dies, she is released from the law of her husband. 3 So then (B)if, while her husband lives, she marries another man, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law, so that she is no adulteress, though she has married another man. 4 Therefore, my brethren, you also have become (C)dead to the law through the body of Christ, that you may be married to another—to Him who was raised from the dead, that we should (D)bear fruit to God. 5 For when we were in the flesh, the sinful passions which were aroused by the law (E)were at work in our members (F)to bear fruit to death. 6 But now we have been delivered from the law, having died to what we were held by, so that we should serve (G)in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.
Sin’s Advantage in the Law
7 What shall we say then? Is the law sin? Certainly not! On the contrary, (H)I would not have known sin except through the law. For I would not have known covetousness unless the law had said, (I)“You shall not covet.” 8 But (J)sin, taking opportunity by the commandment, produced in me all manner of evil desire. For (K)apart from the law sin was dead. 9 I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died. 10 And the commandment, (L)which was to bring life, I found to bring death. 11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me. 12 Therefore (M)the law is holy, and the commandment holy and just and good.
Law Cannot Save from Sin
13 Has then what is good become death to me? Certainly not! But sin, that it might appear sin, was producing death in me through what is good, so that sin through the commandment might become exceedingly sinful. 14 For we know that the law is spiritual, but I am carnal, (N)sold under sin. 15 For what I am doing, I do not understand. (O)For what I will to do, that I do not practice; but what I hate, that I do. 16 If, then, I do what I will not to do, I agree with the law that it is good. 17 But now, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me. 18 For I know that (P)in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but how to perform what is good I do not find. 19 For the good that I will to do, I do not do; but the evil I will not to do, that I practice. 20 Now if I do what I will not to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
21 I find then a law, that evil is present with me, the one who wills to do good. 22 For I (Q)delight in the law of God according to (R)the inward man. 23 But (S)I see another law in (T)my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. 24 O wretched man that I am! Who will deliver me (U)from this body of death? 25 (V)I thank God—through Jesus Christ our Lord!
So then, with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.
Footnotes
- Romans 7:1 rules
Romans 7
New International Version
Released From the Law, Bound to Christ
7 Do you not know, brothers and sisters(A)—for I am speaking to those who know the law—that the law has authority over someone only as long as that person lives? 2 For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.(B) 3 So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress.(C) But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.
4 So, my brothers and sisters, you also died to the law(D) through the body of Christ,(E) that you might belong to another,(F) to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God. 5 For when we were in the realm of the flesh,[a](G) the sinful passions aroused by the law(H) were at work in us,(I) so that we bore fruit for death.(J) 6 But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law(K) so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.(L)
The Law and Sin
7 What shall we say, then?(M) Is the law sinful? Certainly not!(N) Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law.(O) For I would not have known what coveting really was if the law had not said, “You shall not covet.”[b](P) 8 But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment,(Q) produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.(R) 9 Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died. 10 I found that the very commandment that was intended to bring life(S) actually brought death. 11 For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment,(T) deceived me,(U) and through the commandment put me to death. 12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.(V)
13 Did that which is good, then, become death to me? By no means! Nevertheless, in order that sin might be recognized as sin, it used what is good(W) to bring about my death,(X) so that through the commandment sin might become utterly sinful.
14 We know that the law is spiritual; but I am unspiritual,(Y) sold(Z) as a slave to sin.(AA) 15 I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.(AB) 16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.(AC) 17 As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.(AD) 18 For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature.[c](AE) For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. 19 For I do not do the good I want to do, but the evil I do not want to do—this I keep on doing.(AF) 20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.(AG)
21 So I find this law at work:(AH) Although I want to do good, evil is right there with me. 22 For in my inner being(AI) I delight in God’s law;(AJ) 23 but I see another law at work in me, waging war(AK) against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin(AL) at work within me. 24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death?(AM) 25 Thanks be to God, who delivers me through Jesus Christ our Lord!(AN)
So then, I myself in my mind am a slave to God’s law,(AO) but in my sinful nature[d] a slave to the law of sin.(AP)
Footnotes
- Romans 7:5 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
- Romans 7:7 Exodus 20:17; Deut. 5:21
- Romans 7:18 Or my flesh
- Romans 7:25 Or in the flesh
Romans 7
English Standard Version
Released from the Law
7 Or do you not know, brothers[a]—for I am speaking to those who know the law—that the law is binding on a person only as long as he lives? 2 For (A)a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage.[b] 3 Accordingly, (B)she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.
4 Likewise, my brothers, (C)you also have died (D)to the law (E)through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, (F)in order that we may bear fruit for God. 5 For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work (G)in our members (H)to bear fruit for death. 6 But now we are released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve in the (I)new way of (J)the Spirit and not in the old way of the written code.[c]
The Law and Sin
7 What then shall we say? That the law is sin? By no means! Yet if it had not been for the law, (K)I would not have known sin. For I would not have known what it is to covet if (L)the law had not said, “You shall not covet.” 8 But sin, (M)seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. (N)For apart from the law, sin lies dead. 9 I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died. 10 The very commandment (O)that promised life proved to be death to me. 11 For sin, (P)seizing an opportunity through the commandment, (Q)deceived me and through it killed me. 12 So (R)the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
13 Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure. 14 For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, (S)sold under sin. 15 For I do not understand my own actions. For (T)I do not do what I want, but I do the very thing I hate. 16 Now if I do what I do not want, I agree with (U)the law, that it is good. 17 So now (V)it is no longer I who do it, but sin that dwells within me. 18 For I know that nothing good dwells (W)in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out. 19 (X)For I do not do the good I want, but the evil I do not want is what I keep on doing. 20 Now if I do what I do not want, (Y)it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
21 So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand. 22 For (Z)I delight in the law of God, (AA)in my inner being, 23 but I see in my members (AB)another law waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that dwells in my members. 24 Wretched man that I am! Who will deliver me from (AC)this body of death? 25 Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.
Footnotes
- Romans 7:1 Or brothers and sisters; also verse 4
- Romans 7:2 Greek law concerning the husband
- Romans 7:6 Greek of the letter
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.


