ROMANOS 6
Uspanteco
Rajwaxiˈ tican kayeˈtak macunc
6 ¿Nencˈu tikabˈijtak? ¿Toncˈu katakejtakaˈ macun chiwch Kakaj Dios pire tijyeˈ mas rutzil ranm chike? 2 ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Oj nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ kamac. Jwiˈliˈli taˈ chiquiˈ tijnaˈ tikatakejtak macun laj kacˈaslemal. 3 Cuxtaj awiˈlak, oj juntir ri bˈanal jaˈtiox chike, ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈ riqˈui Kakaj Jesucristo.
4 Jilonli cuando xansaj jaˈtiox chike nicˈ riqˈuil xojmuksajiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈn. Y chapcaˈ Kakaj Jesucristo xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl jcwinel Kakaj Dios, jilon oj nicˈ riqˈuil xcˈastasaj chiquiˈ kawch laj kacamnakl jwiˈl Kakaj Dios pire ojwaˈx li jun aacˈlaj cˈaslemal. 5 Wi xojranaˈ jun riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamc, ojiˈ jun riqˈuil cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl. 6 Jwiˈl ketamiˈ chi juntir mak etzltak noˈj ri bˈanalch kawiˈl laj kacˈaslemal chapcaˈ xtzˈocsajiˈ wich curs pi jpach Kakaj Jesucristo pire xsachsaj jwich jcwinel man mac chikabˈ. Jilonli taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ kamac. 7 Jwiˈl wi jun cristian ticamc, taˈ chiquiˈ titakon man mac chibˈ.
8 Pero wi nicˈ riqˈuil xojcamiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo, cubˈuliˈ kachˈol chi ojyoˈriˈ riqˈuil. 9 Ketamiˈ chi Kakaj Jesucristo xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticamc, jwiˈl man camic taˈ chiquiˈ ticwin chirij. 10 Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi resaj jcwinel man mac, pero lajori yoˈliˈn y xike tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran. 11 Y jilon atak chomorsajtak chi nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ amacak. Y lajori yoˈlcatakaˈn, pero chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo.
12 Jwiˈliˈli atak ma yeˈtak luwar re man mac titakon chic chibˈ atioˈjlak ri tike saach jwich pire maˈ tabˈantak mak etzltak raybˈl ri raj tabˈantak. 13 Ma jach aybˈak chi jbˈanic mac. Riˈ jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈl nicˈ riqˈuil xatcamtakna y xcˈastasaj awchak laj acamnaklak. Jwiˈliˈli jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tabˈantak lawiˈ ri tzi chiwch re. 14 Jilonli man mac taˈ chiquiˈ titakon chabˈak y taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Atak watakchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm chawechak.
Yak ri tijjach ribˈak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios
15 ¿Nencˈu tikabˈijtak? ¿Toncˈu jnaˈ tikatakejtak macun jwiˈl taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chikij? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! 16 Jwiˈl awetamakiˈ chi wi xajach aybˈak laj jkˈabˈ jono cristian pire atcojontak chiwch, riˈ re awajwak. Y jiˈcˈulon riqˈui man mac, wi tajach aybˈak chi macunc, nicˈ riqˈuil riˈ man mac awajwak y riˈ atcˈamowtakbˈi pi camic. Pero wi tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi cojon chiwch pire tran sucˈul awanmak chiwch, riˈ Kakaj Dios awajwak. 17 Atak ojr jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, pero lajori cˈomo re Kakaj Dios nojelchak awanmak tijin tabˈantak nen mo ri xattijojtak.
18 Atak cuando xateltak laj jkˈabˈ man mac, xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ ri tzi chiwch re. 19 In jilonri tambˈijbˈi chawechak, riˈ chwaj chi taˈ cˈax tatijtak chi jtaic jcholajl jwiˈl atak taˈ kes tatatak jcholajl. Ojr jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac chi jbˈanic mak etzltak noˈj pire tabˈantak mas mac chiwch Kakaj Dios, pero lajori xajachaˈ aybˈak chi jbˈanic laj acˈaslemalak ri tzi tril Kakaj Dios pire tran chi attosmajtak pire re.
20 Cuando aj jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac, taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril, jwiˈl taˈ sucˈul awanmak chiwch. 21 Atak taˈ nen xachˈectak chirijak mak mac ri xabˈantak ojr ri lajori atchak qˈuixibˈtak jwiˈl, xike roj xatjcˈamtakbˈi pi camic. 22 Pero lajori xatesajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak ri awajwak jwiˈl Kakaj Dios pire riˈchak re awajwak, ri tachˈectak, attossajtak jwiˈl Kakaj Dios pire re ri quiek jwiˈl tataˈtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic. 23 Jwiˈl man tojbˈl ri tijchˈectak mak cristian ri timacuntak, riˈ tijchˈectak tibˈetak pi camic. Pero ri sipan ri tijyeˈ Kakaj Dios, riˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic pi rechak yak cristian ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
Romans 6
New King James Version
Dead to Sin, Alive to God
6 What shall we say then? (A)Shall we continue in sin that grace may abound? 2 Certainly not! How shall we who (B)died to sin live any longer in it? 3 Or do you not know that (C)as many of us as were baptized into Christ Jesus (D)were baptized into His death? 4 Therefore we were (E)buried with Him through baptism into death, that (F)just as Christ was raised from the dead by (G)the glory of the Father, (H)even so we also should walk in newness of life.
5 (I)For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection, 6 knowing this, that (J)our old man was crucified with Him, that (K)the body of sin might be [a]done away with, that we should no longer be slaves of sin. 7 For (L)he who has died has been [b]freed from sin. 8 Now (M)if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him, 9 knowing that (N)Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him. 10 For the death that He died, (O)He died to sin once for all; but the life that He lives, (P)He lives to God. 11 Likewise you also, [c]reckon yourselves to be (Q)dead indeed to sin, but (R)alive to God in Christ Jesus our Lord.
12 (S)Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. 13 And do not present your (T)members as [d]instruments of unrighteousness to sin, but (U)present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. 14 For (V)sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
From Slaves of Sin to Slaves of God
15 What then? Shall we sin (W)because we are not under law but under grace? Certainly not! 16 Do you not know that (X)to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one’s slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness? 17 But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart (Y)that form of doctrine to which you were [e]delivered. 18 And (Z)having been set free from sin, you became slaves of righteousness. 19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness [f]for holiness.
20 For when you were (AA)slaves of sin, you were free in regard to righteousness. 21 (AB)What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For (AC)the end of those things is death. 22 But now (AD)having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit [g]to holiness, and the end, everlasting life. 23 For (AE)the wages of sin is death, but (AF)the [h]gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Footnotes
- Romans 6:6 rendered inoperative
- Romans 6:7 cleared
- Romans 6:11 consider
- Romans 6:13 Or weapons
- Romans 6:17 entrusted
- Romans 6:19 unto sanctification
- Romans 6:22 unto sanctification
- Romans 6:23 free gift
Romans 6
English Standard Version
Dead to Sin, Alive to God
6 What shall we say then? (A)Are we to continue in sin that grace may abound? 2 By no means! How can (B)we who died to sin still live in it? 3 Do you not know that all of us (C)who have been baptized (D)into Christ Jesus were baptized into his death? 4 We were (E)buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as (F)Christ was raised from the dead by (G)the glory of the Father, we too might walk in (H)newness of life.
5 For (I)if we have been united with him in (J)a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his. 6 We know that (K)our old self[a] (L)was crucified with him in order that (M)the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin. 7 For (N)one who has died (O)has been set free[b] from sin. 8 Now (P)if we have died with Christ, we believe that we will also live with him. 9 We know that (Q)Christ, being raised from the dead, will never die again; (R)death no longer has dominion over him. 10 For the death he died he died to sin, (S)once for all, but the life he lives he lives to God. 11 So you also must consider yourselves (T)dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
12 Let not (U)sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions. 13 (V)Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but (W)present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness. 14 For (X)sin (Y)will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
Slaves to Righteousness
15 What then? (Z)Are we to sin (AA)because we are not under law but under grace? By no means! 16 Do you not know that if you present yourselves (AB)to anyone as obedient slaves,[c] you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness? 17 But (AC)thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the (AD)standard of teaching to which you were committed, 18 and, (AE)having been set free from sin, (AF)have become slaves of righteousness. 19 (AG)I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For (AH)just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members (AI)as slaves to righteousness leading to sanctification.
20 (AJ)For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. 21 (AK)But what fruit were you getting at that time from the things (AL)of which you are now ashamed? (AM)For the end of those things is death. 22 But now that you (AN)have been set free from sin and (AO)have become slaves of God, (AP)the fruit you get leads to sanctification and (AQ)its end, eternal life. 23 (AR)For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Footnotes
- Romans 6:6 Greek man
- Romans 6:7 Greek has been justified
- Romans 6:16 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface; twice in this verse; also verses 17, 19 (twice), 20
Copyright © 1999 by Wycliffe Bible Translators International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.