(A) om vågorna brusar och svallar
    så att bergen bävar
        vid deras uppror. Sela

(B) En ström går fram med flöden
    som ger glädje åt Guds stad,
        den Högstes heliga boning.
(C) Gud bor där inne,
        den vacklar inte.
    Gud hjälper den
        när morgonen gryr.
(D) Folken larmar, riken vacklar,
    han höjer sin röst –
        då smälter jorden.
(E) Herren Sebaot är med oss,
    Jakobs Gud är vår borg. Sela

(F) Kom och se Herrens verk,
    häpnadsväckande saker[a]
        gör han på jorden.
10 (G) Han stillar strider över hela jorden,
    han bryter bågen
        och bräcker spjutet,
    bränner upp vagnarna[b] i eld.
11 (H) "Bli stilla och besinna
        att jag är Gud,
    upphöjd bland folken,
        upphöjd på jorden."
12 Herren Sebaot är med oss,
    Jakobs Gud är vår borg. Sela

Read full chapter

Footnotes

  1. 46:9 häpnadsväckande saker   Annan översättning: "ödeläggelser".
  2. 46:10 vagnarna   Annan översättning (så Septuaginta): "sköldarna".

(A) Du stillar havens brus,
    böljornas brus och folkens oro.

Read full chapter

10 (A) Du råder över det stolta havet,
    när dess vågor reser sig
        stillar du dem.

Read full chapter

12 (A) Hör larmet av många folk,
        det brusar som havet brusar.
    Det dånar av folkslag,
        det dånar
            som väldiga vatten dånar.
13 (B) Folkslag dånar,
        som stora vatten dånar.
    Men han tillrättavisar dem
        och de flyr bort i fjärran.
    De jagas som agnar
        för vinden på bergen,
    som virvlande löv för stormen.
14 (C) När kvällen är inne, se,
        då kommer plötslig skräck,
    och innan morgonen gryr
        är de borta.
    Detta är våra rövares del
        och våra plundrares lott.

Read full chapter