Add parallel Print Page Options

Psalmul 65

Către mai-marele cântăreţilor.

Un psalm al lui David. O cântare

Cu încredere, Dumnezeule, vei fi lăudat în Sion
şi împlinite vor fi juruinţele care Ţi-au fost făcute.
Tu asculţi rugăciunea,
de aceea toţi oamenii vor veni la(A) Tine.
Mă copleşesc(B) nelegiuirile,
dar Tu vei ierta(C) fărădelegile noastre.
Ferice(D) de cel pe care-l alegi(E) Tu şi pe care-l primeşti înaintea Ta,
ca să locuiască în curţile Tale!
Ne vom sătura(F) de binecuvântarea Casei Tale,
de sfinţenia Templului Tău.
În bunătatea Ta, Tu ne asculţi prin minuni,
Dumnezeul mântuirii noastre,
nădejdea(G) tuturor marginilor îndepărtate ale pământului şi mării!
El întăreşte munţii prin tăria Lui
şi este(H) încins cu putere.
El(I) potoleşte urletul mărilor, urletul valurilor lor
şi zarva(J) popoarelor.
Cei ce locuiesc la marginile lumii se înspăimântă de minunile Tale.
Tu umpli de veselie răsăritul şi apusul îndepărtat.
Tu cercetezi(K) pământul şi-i dai(L) belşug,
îl umpli de bogăţii
şi de râuri(M) dumnezeieşti, pline cu apă.
Tu le dai grâu, pe care iată cum îl faci să rodească:
10 îi uzi brazdele,
îi sfărâmi bulgării,
îl înmoi cu ploaia
şi-i binecuvântezi răsadul.
11 Încununezi anul cu bunătăţile Tale
şi paşii Tăi varsă belşugul.
12 Câmpiile pustiei sunt adăpate
şi dealurile sunt încinse cu veselie.
13 Păşunile se acoperă de oi
şi văile(N) se îmbracă cu grâu:
toate strigă de bucurie şi cântă.

讚美和感恩

大衛作的詩,交給樂長。

65 上帝啊,
人們在錫安讚美你,
向你履行誓言。
你垂聽禱告,
世人都來到你面前。
雖然我們深陷罪中,
你卻赦免了我們。
蒙你揀選、
能住在你聖所的人有福了!
我們在你美好的居所,
你聖潔的殿中心滿意足。
拯救我們的上帝啊,
你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。
你是普天下的盼望。
你充滿力量,以大能創造群山,
又平息怒海狂濤,
止息列邦的喧囂。
你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏,
你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。
你眷顧大地,降下沛雨,
使土地肥沃富饒。
上帝啊,你使江河湧流不息,
澆灌大地,為世人預備五穀。
10 你降下甘霖,澆透壟溝,
滋潤壟背,使地鬆軟、
長出莊稼。
11 你賜下豐年福月,
你的腳蹤恩澤滿溢。
12 曠野的草地生機盎然,
山嶺間充滿歡樂,
13 草場遍佈羊群,
谷中長滿莊稼,
處處歡歌笑語。