Add parallel Print Page Options

67 (Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela),

daß man auf Erden erkenne seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.

Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.

Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela.)

Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.

Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott.

Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!

Gottes Segen für Israel und für die ganze Welt

67 Für den Dirigenten[a]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm. Ein Lied.

Gott schenke uns seine Gnade und seinen Segen.
Er wende sich uns freundlich zu und begleite uns mit strahlendem Angesicht.[b][c]

Denn so erkennt man auf der ganzen Erde dein Wirken, o Gott,
und alle Völker werden sehen, was du zur Rettung der Menschen tust.[d]

Die Völker sollen dir danken, o Gott,
ja, alle Völker mögen dich preisen!

Die Nationen sollen sich freuen und dir zujubeln,
denn du richtest alle Völker aufrichtig und gerecht.
Ja, du leitest alle Nationen auf Erden.

Die Völker sollen dir danken, o Gott,
ja, alle Völker mögen dich preisen!

Der Erdboden bringt seine Frucht hervor –
Gott, unser Gott, wird uns ´mit einer reichen Ernte` segnen.
Ja, segnen wird uns Gott,
und bis in die fernen Gegenden der Erde werden Menschen Ehrfurcht vor ihm haben[e].

Footnotes

  1. Psalmen 67:1 Siehe die Anmerkung zu Psalm 4,1.
  2. Psalmen 67:2 W Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht bei uns leuchten.
  3. Psalmen 67:2 Siehe die Anmerkung zu Psalm 3,3.
  4. Psalmen 67:3 W Damit man auf der Erde deinen Weg erkenne, bei allen Völkern deine Rettung.
  5. Psalmen 67:8 W und fürchten werden ihn alle Enden der Erde.

Psalm 67

Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied.

Gott sei uns gnädig und segne uns;
er lasse sein Angesicht leuchten über[a] uns, (Sela)

damit man auf Erden deinen Weg erkenne,
unter allen Heidenvölkern dein Heil.

Es sollen[b] dir danken die Völker, o Gott,
alle Völker sollen dir danken!

Die Nationen sollen sich freuen und jauchzen,
weil du die Völker recht richtest
und die Nationen auf Erden führst. (Sela.)

Es sollen dir danken die Völker, o Gott;
alle Völker sollen dir danken!

Das Land[c] gibt sein Gewächs;
es segne uns Gott, unser Gott.

Es segne uns Gott,
und alle Enden der Erde sollen ihn fürchten!

Footnotes

  1. (67,2) w. bei uns.
  2. (67,4) od. es werden; so auch V. 5 u. 6.
  3. (67,7) Andere Übersetzung: die Erde.

Psalm 67[a]

For the director of music. With stringed instruments. A psalm. A song.

May God be gracious to us and bless us
    and make his face shine on us—[b](A)
so that your ways may be known on earth,
    your salvation(B) among all nations.(C)

May the peoples praise you, God;
    may all the peoples praise you.(D)
May the nations be glad and sing for joy,(E)
    for you rule the peoples with equity(F)
    and guide the nations of the earth.(G)
May the peoples praise you, God;
    may all the peoples praise you.

The land yields its harvest;(H)
    God, our God, blesses us.(I)
May God bless us still,
    so that all the ends of the earth(J) will fear him.(K)

Footnotes

  1. Psalm 67:1 In Hebrew texts 67:1-7 is numbered 67:2-8.
  2. Psalm 67:1 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 4.