Psalm 60:1-3
New English Translation
Psalm 60[a]
For the music director, according to the shushan-eduth style;[b] a prayer[c] of David written to instruct others.[d] It was written when he fought against Aram Naharaim and Aram Zobah. That was when Joab turned back and struck down[e] 12,000 Edomites[f] in the Valley of Salt.[g]
60 O God, you have rejected us.[h]
You suddenly turned on us in your anger.[i]
Please restore us![j]
2 You made the earth quake; you split it open.[k]
Repair its breaches, for it is ready to fall.[l]
3 You have made your people experience hard times;[m]
you have made us drink intoxicating wine.[n]
Footnotes
- Psalm 60:1 sn Psalm 60. The psalmist grieves over Israel’s humiliation, but in response to God’s assuring word, he asks for divine help in battle and expresses his confidence in victory.
- Psalm 60:1 tn The Hebrew expression means “lily of the testimony.” It may refer to a particular music style or to a tune title.
- Psalm 60:1 tn The precise meaning of the Hebrew word מִכְתָּם (miktam), which also appears in the heading to Pss 16, 56-59, is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
- Psalm 60:1 tn Heb “to teach.”
- Psalm 60:1 tn In Josh 8:21 and Judg 20:48 the two verbs “turn back” and “strike down” are also juxtaposed. There they refer to a military counter-attack.
- Psalm 60:1 tn Heb “12,000 of Edom.” Perhaps one should read אֲרַם (’aram, “Aram”) here rather than אֱדוֹם (’edom, “Edom”).
- Psalm 60:1 sn The heading apparently refers to the military campaign recorded in 2 Sam 10 and 1 Chr 19.
- Psalm 60:1 sn You have rejected us. See Pss 43:2; 44:9, 23.
- Psalm 60:1 tn Heb “you broke out upon us, you were angry.”
- Psalm 60:1 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s wish or prayer.
- Psalm 60:2 tn The verb פָּצַם (patsam, “split open”) occurs only here in the OT. An Arabic cognate means “crack,” and an Aramaic cognate is used in Tg. Jer 22:14 with the meaning “break open, frame.” See BDB 822 s.v. and Jastrow 1205 s.v. פְּצַם.sn You made the earth quake; you split it open. The psalmist uses the imagery of an earthquake to describe the nation’s defeat.
- Psalm 60:2 sn It is ready to fall. The earth is compared to a wall that has been broken by the force of the earthquake (note the preceding line) and is ready to collapse.
- Psalm 60:3 tn Heb “you have caused your people to see [what is] hard.”
- Psalm 60:3 tn Heb “wine of staggering,” that is, intoxicating wine that makes one stagger in drunkenness. Intoxicating wine is here an image of divine judgment that makes its victims stagger like drunkards. See Isa 51:17-23.
Psalm 60:1-3
King James Version
60 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
Read full chapter
Psalm 60:1-3
New King James Version
Urgent Prayer for the Restored Favor of God(A)
To the Chief Musician. (B)Set to [a]“Lily of the Testimony.” A Michtam of David. For teaching. (C)When he fought against Mesopotamia and Syria of Zobah, and Joab returned and killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.
60 O God, (D)You have cast us off;
You have broken us down;
You have been displeased;
Oh, restore us again!
2 You have made the earth tremble;
You have broken it;
(E)Heal its breaches, for it is shaking.
3 (F)You have shown Your people hard things;
(G)You have made us drink the wine of [b]confusion.
Footnotes
- Psalm 60:1 Heb. Shushan Eduth
- Psalm 60:3 staggering
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.