Add parallel Print Page Options

For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.

Yahweh, don’t rebuke me in your anger,
    neither discipline me in your wrath.
Have mercy on me, Yahweh, for I am faint.
    Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
My soul is also in great anguish.
    But you, Yahweh—how long?
Return, Yahweh. Deliver my soul,
    and save me for your loving kindness’ sake.
For in death there is no memory of you.
    In Sheol,[a] who shall give you thanks?
I am weary with my groaning.
    Every night I flood my bed.
    I drench my couch with my tears.
My eye wastes away because of grief.
    It grows old because of all my adversaries.
Depart from me, all you workers of iniquity,
    for Yahweh has heard the voice of my weeping.
Yahweh has heard my supplication.
    Yahweh accepts my prayer.
10 May all my enemies be ashamed and dismayed.
    They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.

Footnotes

  1. 6:5 Sheol is the place of the dead.

在悲苦中呼求 神拯救

大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏,調用“舍明尼”。

耶和華啊!求你不要在烈怒中責備我,

也不要在氣忿中管教我。

耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱;

耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。

我的心也大大戰慄,

耶和華啊!要等到幾時呢?

耶和華啊!求你回轉搭救我,

因你慈愛的緣故拯救我。

因為在死亡之地無人記念你,

在陰間有誰稱謝你呢?

我因悲歎而疲憊,

我夜夜流淚,把床漂起,

把床榻浸透。

我因愁煩眼目昏花,

因眾多的仇敵視力衰退。

你們所有作惡的人,離開我去吧,

因為耶和華聽了我哀哭的聲音。

耶和華聽了我的懇求,

耶和華必接納我的禱告。

10 我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶;

眨眼之間,他們必蒙羞後退。