Add parallel Print Page Options

May they disappear like water into thirsty ground.
    Make their weapons useless in their hands.[a]
May they be like snails that dissolve into slime,
    like a stillborn child who will never see the sun.
God will sweep them away, both young and old,
    faster than a pot heats over burning thorns.

Read full chapter

Footnotes

  1. 58:7 Or Let them be trodden down and wither like grass. The meaning of the Hebrew is uncertain.

Let them vanish like water that flows away;(A)
    when they draw the bow, let their arrows fall short.(B)
May they be like a slug that melts away as it moves along,(C)
    like a stillborn child(D) that never sees the sun.

Before your pots can feel the heat of the thorns(E)
    whether they be green or dry—the wicked will be swept away.[a](F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 58:9 The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.

Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

Read full chapter

Let them (A)vanish like water that runs away;
    when he (B)aims his arrows, let them be blunted.
Let them be like the snail (C)that dissolves into slime,
    like (D)the stillborn child who never sees the sun.
Sooner than your pots can feel the heat of (E)thorns,
    whether green or ablaze, may he (F)sweep them away![a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 58:9 The meaning of the Hebrew verse is uncertain