Psalm 110
New Catholic Bible
Psalm 110[a]
The Messiah—King, Prophet, and Conqueror
1 A psalm of David.
The Lord says to my Lord:[b]
“Sit at my right hand
until I have made your enemies a footstool for you.”
2 The Lord will stretch forth from Zion
your scepter of power.[c]
The Lord says:
“Rule in the midst of your enemies![d]
3 Yours is royal dignity in the day of your birth;
in holy splendor, before the daystar,
like the dew, I have begotten you.”[e]
4 The Lord has sworn,
and he will not retract his oath:
“You are a priest forever[f]
according to the order of Melchizedek.”
5 The Lord stands forth at your right hand;[g]
he will crush kings on the day of his wrath.
6 He[h] will judge the nations,
filling their land with corpses
and crushing rulers throughout the earth.
7 He will drink from the stream on his journey,
and then he will lift up his head in triumph.[i]
Footnotes
- Psalm 110:1 These few surprising verses (which comprise essentially two oracles) became the supreme Messianic psalm in both the Jewish and the Christian traditions. It was so much used and adapted down the centuries before becoming part of the Psalter that it is difficult to reconstruct completely the original text. In its oldest version it certainly goes back to the earliest times of the monarchy.
The psalm was subsequently revised, perhaps on various occasions; the song no longer refers to the kings who are passing away but to the Messiah who is to come at the end of the earthly time and restore everything in the name of God. He will be of royal birth (see 2 Sam 7:16) and will be charged with judging the nations and ruling over the entire world. He will not be counted among the princes of the nations, who have their power from human beings, for God himself will invest him as everlasting King and Priest, as is shown by the parallel with the mysterious Melchizedek, priest and king of Salem, whose earthly ancestry no one knows (see Gen 14:18; Heb 7:3).
Jesus, who claims to be the Christ, that is, the Messiah, and Son of God, fulfills the promise given in this psalm, as he hints to the Pharisees (see Mt 22:42-45; 26:64); the apostles are inspired by this passage to proclaim the glory of the risen Christ, Lord of the universe (see Mk 16:19; Acts 2:33-35; Rom 8:34; 1 Cor 15:25-28; Eph 1:20; Col 3:1; Heb 10:12f; 1 Pet 3:22). The author of the Letter to the Hebrews finds in this psalm the proof that Christ is superior to the priests of the Old Testament and that he alone is the Savior of humankind (Heb 7). - Psalm 110:1 The first oracle (vv. 1-3) establishes God’s anointed as his regent over all (see Ps 2:7-12). The Lord says to my Lord: a polite form of address from an inferior to a superior (see 1 Sam 25:25; 2 Sam 1:10). By the word “Lord,” the court singer is referring to the king. Jesus, in interpreting this psalm, takes the psalmist to be David, who was acknowledged by all to be referring to the Messiah. Hence, the Messiah must be David’s superior and not merely his son or descendant (see Mt 22:41-46 par). Right hand: the place of honor beside a king (see Ps 45:10; 1 Ki 2:19), in this case making the Messiah second to God himself (see Mt 26:64; Mk 14:62; 16:19; Lk 22:69; Acts 2:33; 5:31; 7:55f; Rom 8:34; Eph 1:20; Col 3:1; Heb 1:3; 8:1; 10:12; 12:2). Footstool for you: there are secular texts and illustrations as well as biblical texts depicting ancient kings placing their feet on those they had conquered (see Jos 10:24; Dan 7:14). The author of 2 Chronicles (2 Chr 9:18) indicates that a footstool was part of the king’s throne. Paul made use of this text to show that God has placed everything under Christ’s feet (Eph 1:22), including his enemies (1 Cor 15:25; Heb 10:12f).
- Psalm 110:2 The Lord will expand the Messiah’s reign to the extent that no foe will remain to oppose his rule (see Pss 2:6; 45:7; 72:8).
- Psalm 110:2 The Messiah is the Lord’s regent over his emerging kingdom.
- Psalm 110:3 Yours is royal dignity . . . I have begotten you: this is the usual Catholic translation and comes from the revised Latin Vulgate, which is based on the ancient versions. The current Hebrew is obscure and seems to be corrupt. Before the daystar: when the sun had not yet been created, i.e., from all eternity. Like the dew: in a secret, mysterious manner. Hence, the Messiah and Son of God existed before the dawn of creation in eternity.
The Hebrew is translated as follows: “Your people will volunteer freely / on your day of battle. / In holy splendor, from the womb of the dawn / the dew of your youth is yours.” It refers to numerous royal troops at the Messiah’s command. The people come voluntarily on the day of battle, as in the days of Deborah (see Jdg 5:2, 9). They consecrate themselves, are fully prepared, and place themselves at his service. They will be as abundant as the dew at dawn. The image is close to those of Paul about “living sacrifices” (Rom 12:1) or a life poured out like a “libation” (Phil 2:17). It should be noted that, even not considering the linguistic difficulties that argue against this reading and the fact that the Septuagint of pre-Christian times already confirms the text of the Vulgate, the Hebrew reading does not fit the great theme of the psalm as well as the Latin translation does. Every connection with the central thought that speaks of the royal and priestly dignity of Melchizedek is missing. - Psalm 110:4 The prophet-psalmist pronounces a second divine oracle, guaranteed by an oath. The Lord makes his king his chief priest for life, according to the order and image of Melchizedek. There are three main points of resemblance between Melchizedek and Christ. Both are kings as well as priests, both offer bread and wine to God, and both have their priesthood directly from God (see Gen 14:18; Heb 7). For a prophetic vision of the glorious union of the Messiah-Priest, see Zec 6:13; for the New Testament application, see Heb 5:6-10; 7:22. Forever: perhaps alluded to in Jn 12:34.
- Psalm 110:5 The Lord stands forth at your right hand: when the king goes out to battle, the Lord, as the Master of the universe, is right with him, and crushing the foes.
- Psalm 110:6 He: the Messiah-King. Filling their land with corpses: gory imagery symbolizing full victory (see Ps 2:9; Rev 19:11-21) when God’s judgment comes to pass.
- Psalm 110:7 Figurative language of uncertain meaning. Some see an allusion to a rite of royal consecration at the spring of Gihon (see 1 Ki 1:33, 38). Others see an image of the Messianic King bowing down in humility to drink of the waters of divine assistance before moving on to more victories (see Isa 8:6; Jer 2:13, 17f).
Psalm 110
New English Translation
Psalm 110[a]
A psalm of David.
110 Here is the Lord’s proclamation[b] to my lord:[c]
“Sit down at my right hand[d] until I make your enemies your footstool.”[e]
2 The Lord[f] extends[g] your dominion[h] from Zion.
Rule in the midst of your enemies.
3 Your people willingly follow you[i] when you go into battle.[j]
On the holy hills[k] at sunrise[l] the dew of your youth[m] belongs to you.[n]
4 The Lord makes this promise on oath[o] and will not revoke it:[p]
“You are an eternal priest[q] after the pattern of[r] Melchizedek.”[s]
5 O Lord,[t] at your right hand
he strikes down[u] kings in the day he unleashes his anger.[v]
6 He executes judgment[w] against[x] the nations.
He fills the valleys with corpses;[y]
he shatters their heads over the vast battlefield.[z]
7 From the stream along the road he drinks;
then he lifts up his head.[aa]
Footnotes
- Psalm 110:1 sn Psalm 110. In this royal psalm the psalmist announces God’s oracle to the Davidic king. The first part of the oracle appears in v. 1, the second in v. 4. In vv. 2-3 the psalmist addresses the king, while in vv. 5-7 he appears to address God.
- Psalm 110:1 tn The word נְאֻם (neʾum) is used frequently in the OT of a formal divine announcement through a prophet.
- Psalm 110:1 sn My lord. In the psalm’s original context the speaker is an unidentified prophetic voice in the royal court, likely addressing David, the head of the dynasty. In the course of time the psalm is applied to each successive king in the dynasty, and is likely understood as such by David (see 2 Sam 7:11-14, 19). Since the Psalm as a whole is attributed to David, it is appropriate to speak of any of its parts as coming from him, whether he composed them, reported them, or commissioned them. Ultimately these words come to apply to the ideal Davidic king, specifically Jesus Christ, the Son of David. Thus, in the irony of the incarnation, the lord who receives the promise is the Lord who made the promise. This creates some complexity in typographic convention, as NET chooses to use lower case here in the Psalm (“my lord”) due to its original context, even though we now know it to be ultimately fulfilled by our Lord. The Greek translation introduces more difficulty because it uses κύριος (kurios, “lord”) for both the Lord’s name, יהוה (YHWH, probably pronounced “Yahweh”) and the title אֲדוֹנַי (ʾadonay, “Lord”) (the word here is not the title, but simply “lord” [אָדוֺן, ʾadon] with the suffix “my”). This complexity and irony are the grounds for the riddle posed by Jesus in the gospels (Matt 22:43-45; Mark 12:36-37; Luke 20:42-44), which the Pharisees could not solve because they were not expecting the Davidic lord to be the Lord. Peter incorporates the answer “that God has made this Jesus whom you crucified both Lord and Christ” into his sermon at Pentecost (Acts 2:34-35).
- Psalm 110:1 sn To sit at the “right hand” of the king was an honor (see 1 Kgs 2:19). The Lord’s invitation to the Davidic king to sit down at his right hand reflects the king’s position as the Lord’s vice-regent. In Ugaritic myth (CTA 4 v. 108-10) the artisan god Kothar-wa-Khasis is described as sitting at the right hand of the storm god Baal. See G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 61-62.
- Psalm 110:1 sn When the Lord made his covenant with David, he promised to subdue the king’s enemies (see 2 Sam 7:9-11; Ps 89:22-23).
- Psalm 110:2 tn Since the Lord is mentioned in the third person (note the use of the first person in v. 1), it is likely that these are the psalmist’s words to the king, not a continuation of the oracle per se.
- Psalm 110:2 tn The prefixed verbal form is understood here as descriptive-dramatic or as generalizing, though it could be taken as future.
- Psalm 110:2 tn Heb “your strong scepter,” symbolic of the king’s royal authority and dominion.
- Psalm 110:3 tn Heb “your people, free will offerings.” Perhaps the people, in their willingness to volunteer, are compared metaphorically to freewill offerings. Following the LXX, some revocalize the text and read “with you is nobility.”
- Psalm 110:3 tn Heb “in the day of your power.”
- Psalm 110:3 tc Heb “in splendor of holiness.” The plural construct form הַדְרֵי (hadre, from הָדַר, hadar, “splendor”) occurs only here; it may indicate degree or perhaps refer by metonymy to garments (see Pss 29:2 and 96:9, where the phrase הַדְרַת קֹדֶשׁ [hadrat qodesh] refers to “holy attire”). If one retains the reading of the MT, this phrase should probably be taken with the preceding line. However, because of the subsequent references to “dawn” and to “dew,” it is better to emend the text to הַרְרֵי קֹדֶשׁ (harere qodesh, “mountains of holiness”), a reading found in many medieval Hebrew mss and in some other ancient witnesses (see Joel 2:2; Ps 133:3, as well as L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 80). The “mountains of holiness” are probably the hills surrounding Zion (see Pss 87:1; 125:2; 133:3).
- Psalm 110:3 tn Heb “from the womb of dawn.” The Hebrew noun רֶחֶם (rekhem, “womb”) is probably used here metonymically for “birth.” The form מִשְׁחָר (mishkhar) occurs only here and should be emended to שַׁחַר (shakhar, “dawn”) with the מ (mem) being understood as a duplication of the mem ending the preceding word. The phrase “womb [i.e., “birth”] of dawn” refers to sunrise.
- Psalm 110:3 sn The point of the metaphor is not entirely clear. The dew may symbolize the king’s youthful vitality or, more likely (note the parallelism), may refer to his army of strong, youthful warriors.
- Psalm 110:3 tn Heb “to you [is].”
- Psalm 110:4 tn Or “swears, vows.”
- Psalm 110:4 tn Or “will not change his mind.” The negated Niphal imperfect of נָחַם (nakham) is a way of marking an announcement as an irrevocable decree. See 1 Sam 15:29; Ezek 24:14, as well as R. B. Chisholm, “Does God ‘Change His Mind’?” BSac 152 (1995): 387-99.
- Psalm 110:4 sn You are an eternal priest. The Davidic king exercised a non-Levitical priestly role. The king superintended Judah’s cultic ritual, had authority over the Levites, and sometimes led in formal worship. David himself instructed the Levites to bring the ark of the covenant to Jerusalem (1 Chr 15:11-15), joined the procession, offered sacrifices, wore a priestly ephod, and blessed the people (2 Sam 6:12-19). At the dedication of the temple Solomon led the ceremony, offering sacrifices and praying on behalf of the people (1 Kgs 8).
- Psalm 110:4 tn The phrase עַל־דִּבְרָתִי (ʿal divrati) is a variant of עַל־דִּבְרָת (ʿal divrat; the final י [yod] being an archaic genitive ending), which in turn is a variant of עַל דָּבַר (ʿal davar). Both phrases can mean “concerning” or “because of,” but neither of these nuances fits the use of עַל־דִּבְרָתִי in Ps 110:4. Here the phrase probably carries the sense “according to the manner of.” See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 81.
- Psalm 110:4 sn The Davidic king’s priestly role is analogous to that of Melchizedek, who was both “king of Salem” (i.e., Jerusalem) and a “priest of God Most High” in the time of Abraham (Gen 14:18-20). Like Melchizedek, the Davidic king was a royal priest, distinct from the Aaronic line (see Heb 7). The analogy focuses on the king’s priestly role; the language need not imply that Melchizedek himself was “an eternal priest.”
- Psalm 110:5 tn The MT reads אֲדֹנָי (ʾadonay, “Lord”), which in this form to God. Many medieval Hebrew mss read יְהוָה (Yehwah, “Lord”) here. The present translation assumes that the psalmist here addresses the Lord as he celebrates what the king is able to accomplish while positioned at God’s “right hand.” According to this view the king is the subject of the third person verb forms in vv. 5b-7. (2) Another option is to understand the king as the addressee (as in vv. 2-3). In this case “the Lord” is the subject of the third person verbs throughout vv. 5-7 and is depicted as a warrior in a very anthropomorphic manner. In this case the Lord is pictured as being at the psalmist’s right hand (just the opposite of v. 1). See Pss 16:8; 121:5. (3) A third option is to revocalize אֲדֹנָי (ʾadonay, “Lord” a reference to God) as אֲדֹנִי (ʾadoni, “my lord”; see v. 1). In this case one may translate, “My lord, at his [God’s] right hand, strikes down.” In this case the king is the subject of the third person verbs in vv. 5b-7.
- Psalm 110:5 tn The perfect verbal forms in vv. 5-6 are understood here as descriptive-dramatic or as generalizing. Another option is to take them as rhetorical. In this case the psalmist describes anticipated events as if they had already taken place.
- Psalm 110:5 tn Heb “in the day of his anger.”
- Psalm 110:6 tn The imperfect verbal forms in vv. 6-7 are understood here as descriptive-dramatic or as generalizing, though they could be taken as future.
- Psalm 110:6 tn Or “among.”
- Psalm 110:6 tn Heb “he fills [with] corpses,” but one expects a double accusative here. The translation assumes an emendation to גְוִיּוֹת גֵאָיוֹת(בִּ) מִלֵּא or מִלֵּא גֵאָיוֹת גְּוִיוֹת (for a similar construction see Ezek 32:5). In the former case גֵאָיוֹת (geʾayot) has accidentally dropped from the text due to homoioteleuton; in the latter case it has dropped out due to homoioarcton.
- Psalm 110:6 tn Heb “he strikes [the verb is מָחַץ (makhats), translated “strikes down” in v. 5] head[s] over a great land.” The Hebrew term רַבָּה (rabbah, “great”) is here used of distance or spatial measurement (see 1 Sam 26:13).
- Psalm 110:7 tn Here the expression “lifts up the head” refers to the renewed physical strength and emotional vigor (see Ps 3:3) provided by the refreshing water. For another example of a victorious warrior being energized by water in the aftermath of battle, see Judg 15:18-19 (see also 1 Sam 30:11-12, where the setting is different, however).
Psalm 110
King James Version
110 The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
2 The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
4 The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
5 The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
Psalm 110
New King James Version
Announcement of the Messiah’s Reign(A)
A Psalm of David.
110 The (B)Lord said to my Lord,
“Sit at My right hand,
Till I make Your enemies Your (C)footstool.”
2 The Lord shall send the rod of Your strength (D)out of Zion.
(E)Rule in the midst of Your enemies!
3 (F)Your people shall be volunteers
In the day of Your power;
(G)In the beauties of holiness, from the womb of the morning,
You have the dew of Your youth.
4 The Lord has sworn
And (H)will not relent,
“You are a (I)priest forever
According to the order of (J)Melchizedek.”
5 The Lord is (K)at Your right hand;
He shall [a]execute kings (L)in the day of His wrath.
6 He shall judge among the nations,
He shall fill the places with dead bodies,
(M)He shall [b]execute the heads of many countries.
7 He shall drink of the brook by the wayside;
(N)Therefore He shall lift up the head.
Footnotes
- Psalm 110:5 Lit. break kings in pieces
- Psalm 110:6 Lit. break in pieces
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

