BOOK V

(Psalms 107–150)

Psalm 107

Thanksgiving for God’s Deliverance

Give thanks to the Lord, for he is good;
his faithful love endures forever.(A)
Let the redeemed of the Lord proclaim
that he has redeemed them from the power of the foe(B)
and has gathered them from the lands—
from the east and the west,
from the north and the south.(C)

Some wandered in the desolate wilderness,
finding no way to a city where they could live.(D)
They were hungry and thirsty;
their spirits failed[a] within them.(E)
Then they cried out to the Lord in their trouble;
he rescued them from their distress.(F)
He led them by the right path
to go to a city where they could live.(G)
Let them give thanks to the Lord
for his faithful love
and his wondrous works for all humanity.(H)
For he has satisfied the thirsty
and filled the hungry with good things.(I)

10 Others sat in darkness and gloom[b]
prisoners in cruel chains(J)
11 because they rebelled against God’s commands
and despised the counsel of the Most High.(K)
12 He broke their spirits[c] with hard labor;
they stumbled, and there was no one to help.(L)
13 Then they cried out to the Lord in their trouble;
he saved them from their distress.(M)
14 He brought them out of darkness and gloom
and broke their chains apart.(N)
15 Let them give thanks to the Lord
for his faithful love
and his wondrous works for all humanity.(O)
16 For he has broken down the bronze gates
and cut through the iron bars.(P)

17 Fools suffered affliction
because of their rebellious ways and their iniquities.(Q)
18 They loathed all food
and came near the gates of death.(R)
19 Then they cried out to the Lord in their trouble;
he saved them from their distress.(S)
20 He sent his word and healed them;
he rescued them from their traps.
21 Let them give thanks to the Lord
for his faithful love
and his wondrous works for all humanity.(T)
22 Let them offer thanksgiving sacrifices
and announce his works with shouts of joy.(U)

23 Others went to sea in ships,
conducting trade on the vast water.(V)
24 They saw the Lord’s works,
his wondrous works in the deep.(W)
25 He spoke and raised a stormy wind
that stirred up the waves of the sea.[d](X)
26 Rising up to the sky, sinking down to the depths,
their courage[e] melting away in anguish,(Y)
27 they reeled and staggered like a drunkard,
and all their skill was useless.(Z)
28 Then they cried out to the Lord in their trouble,
and he brought them out of their distress.(AA)
29 He stilled the storm to a whisper,
and the waves of the sea were hushed.(AB)
30 They rejoiced when the waves grew quiet.
Then he guided them to the harbor they longed for.(AC)
31 Let them give thanks to the Lord
for his faithful love
and his wondrous works for all humanity.(AD)
32 Let them exalt him in the assembly of the people
and praise him in the council of the elders.(AE)

33 He turns rivers into desert,
springs into thirsty ground,(AF)
34 and fruitful land into salty wasteland,
because of the wickedness of its inhabitants.(AG)
35 He turns a desert into a pool,
dry land into springs.(AH)
36 He causes the hungry to settle there,
and they establish a city where they can live.(AI)
37 They sow fields and plant vineyards
that yield a fruitful harvest.(AJ)
38 He blesses them, and they multiply greatly;(AK)
he does not let their livestock decrease.(AL)

39 When they are diminished and are humbled
by cruel oppression and sorrow,(AM)
40 he pours contempt on nobles(AN)
and makes them wander in a trackless wasteland.(AO)
41 But he lifts the needy out of their suffering(AP)
and makes their families multiply like flocks.(AQ)
42 The upright see it and rejoice,(AR)
and all injustice shuts its mouth.(AS)

43 Let whoever is wise pay attention to these things
and consider the Lord’s acts of faithful love.(AT)

Footnotes

  1. 107:5 Lit their soul fainted
  2. 107:10 Or the shadow of death, also in v. 14
  3. 107:12 Lit hearts
  4. 107:25 Lit of it
  5. 107:26 Lit souls

诗篇卷五

称颂 神拯救他的子民

107 你们要称谢耶和华,因他本是良善的;

他的慈爱永远长存。

愿耶和华救赎的子民这样称谢他;

这民就是他从敌人的手里救赎出来,

把他们从各地,

就是从东从西、从南(“南”原文作“海”)从北,招聚回来的。

他们有些人在旷野、在荒漠飘流,

寻不见路往可居住的城巿。

他们又饥又渴,

心灵疲弱。

他们在急难中呼求耶和华,

耶和华就救他们脱离困苦;

领他们走正直的路,

使他们去到可居住的城巿。

愿人因耶和华的慈爱,

和他向世人所行的奇事称谢他。

因为他使干渴的人得到满足,

又使饥饿的人饱享美物。

10 他们有些人坐在黑暗和死荫里,

被困苦和铁链捆锁着;

11 因为他们违背了 神的话,

藐视了至高者的旨意。

12 所以 神用苦难治服他们的心;

他们跌倒,也没有人帮助。

13 他们在急难中呼求耶和华,

耶和华就拯救他们脱离困苦。

14 他从黑暗里和死荫中把他们领出来,

弄断他们的锁炼。

15 愿人因耶和华的慈爱,

和他向世人所行的奇事称谢他。

16 因为他打破了铜门,

砍断了铁闩。

17 他们有些人因自己的过犯成了愚妄人,

有人受苦是因为自己的罪孽。

18 他们厌恶各样食物,

就临近死门。

19 于是他们在急难中呼求耶和华,

他就拯救他们脱离困苦。

20 他发出话语医治他们,

搭救他们脱离死亡。

21 愿人因耶和华的慈爱,

因他向世人所行的奇事称谢他。

22 愿他们以感谢为祭献给他,

欢欣地述说他的作为。

23 他们有些人坐船出海,

在大海上往来经商。

24 他们见过耶和华的作为,

和他在深海中所行的奇事。

25 他一吩咐,狂风就刮起,

海中的波浪也高扬。

26 他们上到天上,下到深渊,

他们的心因危难而惊慌。

27 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好象醉酒的人;

他们的一切智慧都没有用了。

28 于是他们在急难中呼求耶和华,

他就拯救他们脱离困苦。

29 他使狂风止息,

海浪就平静无声。

30 风平浪静了,他们就欢喜;

他引领他们到他们所愿去的港口。

31 愿人因耶和华的慈爱,

和他向世人所行的奇事称谢他。

32 愿他们在众民的会中尊崇他,

在长老的集会中赞美他。

33 他使江河变为旷野,

使水泉变为干旱无水之地。

34 他使肥沃的土地变为咸田,

都因住在那里的居民的邪恶。

35 他使旷野变为池塘,

使旱地变为水泉。

36 他使饥饿的人住在那里,

好让他们建造可以居住的城巿。

37 他们耕种田地,栽种葡萄园,

得到丰盛的收成。

38 他又赐福给他们,

使他们人口众多,

也没有使他们的牲畜减少。

39 以后他们因为压迫、患难、愁苦,

就人数减少,降为卑微。

40 他使权贵受羞辱,

使他们在荒废无路的地方飘流。

41 他却把贫穷的人安置在高处,免受苦难,

使他的家族繁衍,好象羊群。

42 正直的人看见了,就欢喜;

但所有邪恶的人都必闭口无言。

43 凡有智慧的,愿他留意这些事;

愿他思想耶和华的慈爱。