Add parallel Print Page Options

Warning About Adultery

My son, pay attention to my wisdom;
    ·listen [L bend your ear] to my words of understanding.
·Be careful to use good sense [or So you might keep discrete]
    and ·watch what you say [L your lips might protect knowledge].
The ·words of another man’s wife [lips of an immoral/L strange woman] may ·seem sweet as [L drip like] honey;
    ·they [L her tongue/palette] may be as smooth as olive oil.
But in the end she ·will bring you sorrow [L is bitter like wormwood],
    ·causing you pain [L sharp] like a two-edged sword.
·She is on the way [L Her feet go down] to death;
    her steps ·are headed straight [or grab on] to ·the grave [L Sheol].
She gives little thought to the path of life.
    ·She doesn’t even know that her ways are wrong [L Her paths wander and she does not even realize it].

Now, my sons, listen to me,
    and don’t ·ignore what I say [L turn aside from the speeches of my mouth].
·Stay away from such a woman [L Keep your path far from her].
    Don’t even go near the ·door [entrance] of her house,
or you will give your ·riches [honor; or vitality; vigor] to others,
    and the best years of your life will be given to someone cruel.
10 Strangers will ·enjoy your wealth [or sap your strength],
    and what you worked so hard for will ·go to someone else [L end up in the house of a foreigner].
11 You will groan at the end of your life
    when your ·health is gone [L body and flesh are exhausted].
12 Then you will say, “I hated ·being told what to do [instruction; discipline]!
    ·I would not listen to [L My heart despised] correction!
13 I would not listen to my teachers
    or ·pay attention [extend my heart] to my instructors.
14 I ·came [or am] close to being completely ruined
    in front of ·a whole group of people [L the assembled congregation].”

15 ·Be faithful to your own wife [L Drink water from your own well; Song 4:10–15],
    ·just as you drink [L gushing] water from your own ·well [cistern].
16 Don’t ·pour your water in the streets [L let your fountains burst forth outside];
    ·don’t give your love to just any woman [L streams of water in the public squares].
17 These things are yours alone
    and shouldn’t be shared with strangers.
18 ·Be happy with the wife you married when you were young [L Rejoice in the wife of your youth].
    ·She gives you joy, as your fountain gives you water [L May your spring be blessed].
19 She is a lovely deer and a graceful doe.
    Let her ·love [or breasts] always make you happy;
    let her love always ·hold you captive [intoxicate/inebriate you; Song 4:10].
20 My son, ·don’t be held captive [L why should you be intoxicated/inebriated…?] by a ·woman who takes part in adultery [L stranger].
    Don’t fondle the bosom of a ·woman who is not your wife [L foreigner].

21 The ·Lord sees everything you do [L eyes of the Lord are on the path of every person],
    and he watches ·where you go [L all their ways].
22 An evil man will be ·caught [captured] in his wicked ways;
    the ropes of his sins will tie him up.
23 He will die ·because he does not control himself [L without discipline/instruction],
    and he will be ·held captive [or intoxicated; inebriated] by his ·foolishness [stupidity].

Waarschuwing om trouw te zijn aan je eigen vrouw

Mijn zoon, luister naar mijn wijsheid.
Houd je oren open voor mijn wijze woorden.
Dan kun je verstandig worden
en kun je ervoor zorgen dat je verstandige dingen zegt.
Luister: de lippen van een vrouw die de jouwe niet is,
zijn zo zoet als honing.
Haar woorden zijn gladder dan olie.
Maar uiteindelijk wordt die vrouw zo bitter als gal voor je,
zo scherp als een zwaard.
Ze sleept je de dood in.
Door haar kom je in het graf terecht.
Ze wil niet dat jij het goede kiest, zodat je zal leven.
Ze laat je verdwalen, zonder dat je het merkt.

Mijn zonen, luister daarom naar mij.
Doe iets met wat ik jullie zeg.
Blijf ver bij haar vandaan.
Kom niet in de buurt van de deur van haar huis.
Want bij haar zul je je eer verliezen.
Je komt in haar macht en ze zal je niet meer laten gaan.
10 Dan zullen andere mensen genieten
van alles waar jij zo hard voor hebt gewerkt.
Want alles wat je bezit, zal in haar huis terecht komen.
11 En als er tenslotte niets meer van je over is,
zul je kreunen:
12 'Waarom heb ik niet gedaan wat mijn vader mij heeft geleerd?
Had ik maar naar hem geluisterd!
13 Had ik maar geluisterd naar wat wijze mensen mij zeiden!
Waarom heb ik mijn oren gesloten voor wat ze mij leerden?
14 Ik heb allemaal verkeerde dingen gedaan!
En iedereen heeft het gezien!'

15 Drink liever water uit je eigen regenton.
Drink bronwater uit je eigen bron.
16 Moet jouw bron soms op straat overstromen?
Moet jouw beek over het plein stromen?
17 Je bron moet voor jou alleen zijn.
Niet ook voor anderen.
18 Laat je bron gezegend zijn.
Wees blij met de vrouw waar je vroeger mee bent getrouwd.
19 Zij is zo mooi en zo sierlijk als een hertje.
Geniet elke keer weer met volle teugen van haar liefde.
20 Waarom, mijn zoon, zou je dan afdwalen naar een andere vrouw?
Waarom zou je een andere vrouw omarmen?

21 Niets is verborgen voor de ogen van de Heer.
Hij beoordeelt alles wat je doet.
22 Slechte mensen komen ten val.
Hun eigen slechtheid maakt dat het verkeerd met hen afloopt.
23 Als ze niet willen luisteren naar wat anderen hun leren,
verdwalen ze in hun eigen dwaasheid.
Hun dwaasheid wordt hun dood.