Add parallel Print Page Options

21 The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord;
    he turns it wherever he will.
All deeds are right in the sight of the doer,
    but the Lord weighs the heart.
To do righteousness and justice
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Haughty eyes and a proud heart—
    the lamp of the wicked—are sin.
The plans of the diligent lead surely to abundance,
    but everyone who is hasty comes only to want.
The getting of treasures by a lying tongue
    is a fleeting vapour and a snare[a] of death.
The violence of the wicked will sweep them away,
    because they refuse to do what is just.
The way of the guilty is crooked,
    but the conduct of the pure is right.
It is better to live in a corner of the housetop
    than in a house shared with a contentious wife.
10 The souls of the wicked desire evil;
    their neighbours find no mercy in their eyes.
11 When a scoffer is punished, the simple become wiser;
    when the wise are instructed, they increase in knowledge.
12 The Righteous One observes the house of the wicked;
    he casts the wicked down to ruin.
13 If you close your ear to the cry of the poor,
    you will cry out and not be heard.
14 A gift in secret averts anger;
    and a concealed bribe in the bosom, strong wrath.
15 When justice is done, it is a joy to the righteous,
    but dismay to evildoers.
16 Whoever wanders from the way of understanding
    will rest in the assembly of the dead.
17 Whoever loves pleasure will suffer want;
    whoever loves wine and oil will not be rich.
18 The wicked is a ransom for the righteous,
    and the faithless for the upright.
19 It is better to live in a desert land
    than with a contentious and fretful wife.
20 Precious treasure remains[b] in the house of the wise,
    but the fool devours it.
21 Whoever pursues righteousness and kindness
    will find life[c] and honour.
22 One wise person went up against a city of warriors
    and brought down the stronghold in which they trusted.
23 To watch over mouth and tongue
    is to keep out of trouble.
24 The proud, haughty person, named ‘Scoffer’,
    acts with arrogant pride.
25 The craving of the lazy person is fatal,
    for lazy hands refuse to labour.
26 All day long the wicked covet,[d]
    but the righteous give and do not hold back.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination;
    how much more when brought with evil intent.
28 A false witness will perish,
    but a good listener will testify successfully.
29 The wicked put on a bold face,
    but the upright give thought to[e] their ways.
30 No wisdom, no understanding, no counsel,
    can avail against the Lord.
31 The horse is made ready for the day of battle,
    but the victory belongs to the Lord.

Footnotes

  1. Proverbs 21:6 Gk: Heb seekers
  2. Proverbs 21:20 Gk: Heb and oil
  3. Proverbs 21:21 Gk: Heb life and righteousness
  4. Proverbs 21:26 Gk: Heb all day long one covets covetously
  5. Proverbs 21:29 Another reading is establish

21 Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel :
il le dirige à son gré[a].
Un homme croit que tout ce qu’il fait est juste,
mais c’est l’Eternel qui apprécie les motivations.
Lorsqu’un homme fait ce qui est juste et droit,
cela fait plaisir à l’Eternel, plus que s’il lui offrait des sacrifices.
Le regard hautain, le cœur orgueilleux,
toute la vie des méchants n’est que péché.
Les projets d’un homme actif sont profitables,
mais agir avec précipitation, c’est courir vers le dénuement.
S’enrichir par le mensonge,
procure un profit illusoire et fugitif qui mène à la mort.
Parce qu’ils n’ont pas voulu agir selon le droit,
les méchants sont emportés par la ruine.
La conduite coupable est tortueuse,
mais l’homme intègre agit avec droiture.
Mieux vaut habiter dans un coin sur un toit en terrasse
que de partager la maison d’une femme querelleuse.
10 Le méchant aspire à faire du mal ;
même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Quand le châtiment atteint le moqueur, l’inexpérimenté en devient sage,
et quand on instruit le sage, il acquiert de la connaissance.
12 Le Dieu juste[b] est attentif à ce qui se passe dans la demeure des méchants,
et il les précipite dans le malheur.
13 Qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide,
appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse.
14 Un cadeau offert en secret apaise la colère,
et un pot-de-vin glissé en cachette calme la plus violente fureur[c].
15 C’est une joie pour le juste d’agir selon le droit,
mais c’est un supplice pour ceux qui font le mal.
16 L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens
ira bientôt reposer en compagnie des morts.
17 Qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence,
qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche.
18 Le méchant servira de rançon pour le juste
et le traître pour les hommes droits.
19 Mieux vaut habiter dans un pays désertique
qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile,
mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
21 Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie,
il sera traité avec justice et honoré.
22 Le sage attaque la cité défendue par de vaillants guerriers
et fait tomber le rempart dans lequel elle mettait sa confiance.
23 Qui surveille sa bouche et sa langue
s’épargne bien des tourments.
24 Le moqueur est un homme arrogant et hautain
qui agit poussé par un orgueil démesuré.
25 Les désirs du paresseux le feront mourir
car il refuse de travailler de ses mains.
26 Tout le long du jour, il est en proie à la convoitise,
alors que le juste donne sans retenir.
27 Le sacrifice des méchants est une horreur,
surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
28 Le témoin mensonger périra,
mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 Le méchant se donne un air assuré,
alors que l’homme droit réfléchit à sa conduite[d].
30 Face à l’Eternel, il n’y a ni sagesse, ni intelligence,
ni conseil qui tienne.
31 Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat,
mais la victoire dépend de l’Eternel.

Footnotes

  1. 21.1 Voir les exemples de Nabuchodonosor (Dn 4.28-29, 32) et de Cyrus (Es 45.1-3 ; comparer Esd 6.22). Voir 16.1, 9 ; 19.21 ; 20.24.
  2. 21.12 Autre traduction : l’homme juste.
  3. 21.14 Voir 17.8, 23. La limite qui sépare le « cadeau » du « pot-de-vin » est facilement franchie.
  4. 21.29 Selon une ancienne tradition de lecture rabbinique, un manuscrit hébreu et l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel et d’autres versions anciennes portent : assure son chemin.