18 Enslingen följer

        sin egen lust,
    han går till storms
        mot all sund insikt.

(A) Dåren frågar inte efter förstånd,
    han vill bara uttrycka sina tankar.

(B) Kommer en gudlös
        kommer också förakt,
    med skamligheter följer vanära.

(C) Orden i människans mun
        är som djupa vatten,
    vishetens källa
        som en flödande bäck.

(D) Det är inte rätt
        att ta parti för den skyldige
    och vränga rätten
        för den oskyldige.

(E) Dårens läppar kommer med bråk,
    hans mun tigger om stryk.

(F) Dårens mun är hans fördärv,
    hans läppar en snara för hans liv.

(G) Baktalarens ord är som läckerbitar,
    de tränger ner i människans inre.

(H) Den som är försumlig i sitt arbete
    är broder till den som förstör.

10 (I) Herrens namn är ett starkt torn,
    den rättfärdige skyndar dit
        och får skydd.

11 (J) Den rikes välstånd
        är hans fasta borg,
    som en hög mur i hans inbillning.

12 (K) Hjärtats högmod går före fall,
    ödmjukhet föregår ära.

13 Att svara innan man lyssnat
    är dårskap och skam.

14 (L) Mod håller människan uppe[a]
        under sjukdom,
    men vem kan bära ett brutet mod?

15 Den klokes hjärta skaffar kunskap,
    och de visas öron söker kunskap.

16 (M) En gåva öppnar vägen
    och för givaren fram inför de stora.

17 Den som först för sin talan har rätt,
    tills motparten kommer
        och prövar saken.

18 (N) Lotten stillar dispyter
    och skiljer mellan mäktiga män.

19 En kränkt broder
    är svårare att vinna
        än en befäst stad,
    gräl är som bommar för en borg.

20 (O) Av munnens frukt
        blir magen mättad,
    man mättas av läpparnas skörd.

21 (P) Tungan har makt över död och liv,
    de som gärna brukar[b] den
        får äta dess frukt.

22 (Q) Den som funnit en hustru
        har funnit något gott,
    han har fått nåd från Herren.

23 Den fattige vädjar om nåd,
    den rike svarar med hårda ord.

24 (R) Vänner kan slita varandra i stycken,[c]
    men det finns en vän
        mer trofast än en bror.

Footnotes

  1. 18:14 Mod håller människan uppe   Annan översättning: ”Människans ande håller henne uppe”.
  2. 18:21 gärna brukar   Andra handskrifter (Septuaginta): ”behärskar”.
  3. 18:24 Vänner kan slita varandra i stycken   Annan översättning: ”En man med många vänner går det illa”.

The Name of the Lord Is a Strong Tower

18 A man who isolates himself seeks his own desire;
He rages against all [a]wise judgment.

A fool has no delight in understanding,
But in expressing his (A)own heart.

When the wicked comes, contempt comes also;
And with dishonor comes reproach.

(B)The words of a man’s mouth are deep waters;
(C)The wellspring of wisdom is a flowing brook.

It is not good to show partiality to the wicked,
Or to overthrow the righteous in (D)judgment.

A fool’s lips enter into contention,
And his mouth calls for blows.
(E)A fool’s mouth is his destruction,
And his lips are the snare of his (F)soul.
(G)The words of a [b]talebearer are like [c]tasty trifles,
And they go down into the [d]inmost body.

He who is slothful in his work
Is a brother to him who is a great destroyer.

10 The name of the Lord is a strong (H)tower;
The righteous run to it and are [e]safe.
11 The rich man’s wealth is his strong city,
And like a high wall in his own esteem.

12 (I)Before destruction the heart of a man is haughty,
And before honor is humility.

13 He who answers a matter before he hears it,
It is folly and shame to him.

14 The spirit of a man will sustain him in sickness,
But who can bear a broken spirit?

15 The heart of the prudent acquires knowledge,
And the ear of the wise seeks knowledge.

16 (J)A man’s gift makes room for him,
And brings him before great men.

17 The first one to plead his cause seems right,
Until his neighbor comes and examines him.

18 Casting (K)lots causes contentions to cease,
And keeps the mighty apart.

19 A brother offended is harder to win than a strong city,
And contentions are like the bars of a castle.

20 (L)A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth;
From the produce of his lips he shall be filled.

21 (M)Death and life are in the power of the tongue,
And those who love it will eat its fruit.

22 (N)He who finds a wife finds a good thing,
And obtains favor from the Lord.

23 The poor man uses entreaties,
But the rich answers (O)roughly.

24 A man who has friends [f]must himself be friendly,
(P)But there is a friend who sticks closer than a brother.

Footnotes

  1. Proverbs 18:1 sound wisdom
  2. Proverbs 18:8 gossip or slanderer
  3. Proverbs 18:8 A Jewish tradition wounds
  4. Proverbs 18:8 Lit. rooms of the belly
  5. Proverbs 18:10 secure, lit. set on high
  6. Proverbs 18:24 So with Gr. mss., Syr., Tg., Vg.; MT may come to ruin

18 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.

The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.

It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.

A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.

10 The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.

11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.

12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.

13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.

16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.

19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.

20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.

21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord.

23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.

24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

'Kawikaan 18 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.