Add parallel Print Page Options

15 A gentle response[a] turns away anger,
but a harsh word[b] stirs up wrath.[c]
The tongue of the wise[d] treats knowledge correctly,[e]
but the mouth of the fool spouts out[f] folly.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:1 tn Heb “soft answer.” The adjective רַךְ (rakh, “soft; tender; gentle”; BDB 940 s.v.) is more than a mild response; it is conciliatory, an answer that restores good temper and reasonableness (W. McKane, Proverbs [OTL], 477). Gideon illustrates this kind of answer (Judg 8:1-3) that brings peace.
  2. Proverbs 15:1 tn Heb “word of harshness”; KJV “grievous words.” The noun עֶצֶב (ʿetsev, “pain, hurt”) functions as an attributive genitive. The term עֶצֶב refers to something that causes pain (BDB 780 s.v. I עֶצֶב). For example, Jephthah’s harsh answer led to war (Judg 12:1-6).
  3. Proverbs 15:1 tn Heb “raises anger.” A common response to painful words is to let one’s temper flare up.
  4. Proverbs 15:2 sn The contrast is between the “tongue of the wise” and the “mouth of the fool.” Both expressions are metonymies of cause; the subject matter is what they say. How wise people are can be determined from what they say.
  5. Proverbs 15:2 tn Or “makes knowledge acceptable” (so NASB). The verb תֵּיטִיב (tetiv, Hiphil imperfect of יָטַב [yatav, “to be good”]) can be translated “to make good” or “to treat in a good [or, excellent] way” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 303). M. Dahood, however, suggests emending the text to תֵּיטִיף (tetif) which is a cognate of נָטַף (nataf, “drip”), and translates “tongues of the sages drip with knowledge” (Proverbs and Northwest Semitic Philology, 32-33). But this change is gratuitous and unnecessary.
  6. Proverbs 15:2 sn The Hiphil verb יַבִּיעַ (yabbiaʿ) means “to pour out; to emit; to cause to bubble; to belch forth.” The fool bursts out with reckless utterances (cf. TEV “spout nonsense”).

Speech[a] that heals[b] is like[c] a life-giving tree,[d]
but a perverse speech[e] breaks the spirit.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:4 tn Heb “a tongue.” The term “tongue” is a metonymy of cause for what is produced: speech.
  2. Proverbs 15:4 tn Heb “a tongue of healing.” A healing tongue refers to speech that is therapeutic or soothing. It is a source of vitality.
  3. Proverbs 15:4 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  4. Proverbs 15:4 tn Heb “tree of life.”
  5. Proverbs 15:4 tn Heb “perversion in it.” The referent must be the tongue, representing speech, from the first line; so this has been supplied in the translation for clarity. A tongue that is twisted, perverse, or deceitful is a way of describing deceitful speech. Such words will crush the spirit.
  6. Proverbs 15:4 tn Heb “is a fracture in the spirit.”

The lips of the wise spread[a] knowledge,
but not so the heart of fools.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:7 tc The verb of the first colon, יְזָרוּ (yezaru, “they scatter”) is difficult because it does not fit the second very well—a heart does not “scatter” or “spread” knowledge. Symmachus’ Greek translation uses φυλάσσω (phulassō, “to guard, keep”) suggesting his text read יִצְּרוּ (yitseru) from נָצַר (natsar, “to guard, keep watch, comply with”). The LXX uses a form of δέω (deō, “to bind”). Although binding (often being bound as a prisoner) might be related to guarding, δέω does not otherwise represent נָצַר in the LXX. Still the editors of BHS and C. H. Toy (Proverbs [ICC], 305) suggest reading יִצְּרוּ (yitseru, “they guard”).
  2. Proverbs 15:7 tn The Hebrew לֹא־כֵן (loʾ khen) could be “not so” (HALOT 482 s.v. II כֵּן) or “not right, incorrect, wrong” (HALOT 482 s.v. I כֵּן), which is supported by the LXX: “hearts of fools are unstable.” If לֵב (lev, “heart, mind”) is understood to represent thinking, then, accepting the emendation in the first line, the proverb may say, “The lips of the wise preserve knowledge, but the thoughts of fools are incorrect.”sn The phrase “the heart of fools” emphasizes that fools do not comprehend knowledge. Cf. NCV “there is no knowledge in the thoughts of fools.”

23 A person has joy[a] in giving an appropriate answer,[b]
and a word at the right time[c]—how good it is!

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:23 tn Heb “joy to the man” or “the man has joy.”
  2. Proverbs 15:23 tn Heb “in the answer of his mouth” (so ASV); NASB “in an apt answer.” The term “mouth” is a metonymy of cause for what he says. But because the parallelism is loosely synonymous, the answer given here must be equal to the good word spoken in season. So it is an answer that is proper or fitting.
  3. Proverbs 15:23 tn Heb “in its season.” To say the right thing at the right time is useful; to say the right thing at the wrong time is counterproductive.

26 The Lord abhors[a] the plans[b] of the wicked,[c]
but pleasant words[d] are pure.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 15:26 tn Heb “an abomination of the Lord.” The term יְהוָה (yehvah, “the Lord”) functions as a subjective genitive: “the Lord abhors.”
  2. Proverbs 15:26 tn The noun מַחְשְׁבוֹת (makhshevot) means “thoughts” (so KJV, NIV, NLT), from the verb חָשַׁב (khashav, “to think; to reckon; to devise”). So these are intentions, what is being planned (cf. NAB “schemes”).
  3. Proverbs 15:26 tn The word רַע (raʿ, “evil, wicked”) is a genitive of source or subjective genitive, meaning the plans that the wicked devise—“wicked plans.”
  4. Proverbs 15:26 sn The contrast is between the “thoughts” and the “words.” The thoughts that are designed to hurt people the Lord hates; words that are pleasant (נֹעַם, noʿam), however, are pure (to him). What is pleasant is delightful, lovely, enjoyable.
  5. Proverbs 15:26 tc The MT simply has “but pleasant words are pure” (Heb “but pure [plural] are the words of pleasantness”). Some English versions add “to him” to make the connection to the first part (cf. NAB, NIV). The LXX has: “the sayings of the pure are held in honor.” The Vulgate has: “pure speech will be confirmed by him as very beautiful.” The NIV has paraphrased here: “but those of the pure are pleasing to him.”