Proverbs 10
English Standard Version Anglicised
The Proverbs of Solomon
10 (A)The proverbs of Solomon.
(B)A wise son makes a glad father,
(C)but a foolish son is a sorrow to his mother.
2 (D)Treasures gained by wickedness do not profit,
(E)but righteousness delivers from death.
3 (F)The Lord does not let the righteous go hungry,
(G)but he thwarts the craving of the wicked.
4 A slack hand (H)causes poverty,
(I)but the hand of the diligent makes rich.
5 He who (J)gathers in summer is a prudent son,
but he who sleeps in harvest is (K)a son who brings shame.
6 Blessings are on the head of the righteous,
but (L)the mouth of the wicked conceals violence.
7 (M)The memory of the righteous is a blessing,
but (N)the name of the wicked will rot.
8 (O)The wise of heart will receive commandments,
but a babbling fool will come to ruin.
9 (P)Whoever walks in integrity walks securely,
but he who makes his ways crooked (Q)will be found out.
10 Whoever (R)winks the eye causes trouble,
but a babbling fool will come to ruin.
11 (S)The mouth of the righteous is (T)a fountain of life,
but the mouth of the wicked (U)conceals violence.
12 Hatred stirs up strife,
but (V)love covers all offences.
13 On the lips of him who has understanding, wisdom is found,
but (W)a rod is for the back of him who (X)lacks sense.
14 The wise (Y)lay up knowledge,
but (Z)the mouth of a fool brings ruin near.
15 (AA)A rich man's wealth is his strong city;
the poverty of the poor is their ruin.
16 The wage of the righteous leads (AB)to life,
the gain of the wicked to sin.
17 Whoever heeds instruction is on (AC)the path to life,
but he who rejects reproof leads others astray.
18 The one who conceals hatred has lying lips,
and whoever utters slander is a fool.
19 (AD)When words are many, transgression is not lacking,
(AE)but whoever restrains his lips is prudent.
20 The tongue of the righteous is (AF)choice silver;
the heart of the wicked is of little worth.
21 The lips of the righteous feed many,
but fools die for (AG)lack of sense.
22 (AH)The blessing of the Lord makes rich,
and he adds no sorrow with it.[a]
23 Doing wrong is (AI)like a joke to a fool,
but (AJ)wisdom is pleasure to a man of understanding.
24 (AK)What the wicked dreads (AL)will come upon him,
but (AM)the desire of the righteous will be granted.
25 When (AN)the tempest passes, the wicked is no more,
but (AO)the righteous is established for ever.
26 Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes,
so is the sluggard to those who send him.
27 (AP)The fear of the Lord prolongs life,
(AQ)but the years of the wicked will be short.
28 (AR)The hope of the righteous brings joy,
(AS)but the expectation of the wicked will perish.
29 (AT)The way of the Lord is a stronghold to the blameless,
but destruction to evildoers.
30 (AU)The righteous will never be removed,
but (AV)the wicked will not dwell in the land.
31 (AW)The mouth of the righteous brings forth wisdom,
but the perverse tongue will be cut off.
32 The lips of the righteous (AX)know what is acceptable,
but the mouth of the wicked, (AY)what is perverse.
Footnotes
- Proverbs 10:22 Or and toil adds nothing to it
Proverbele 10
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Binecuvântarea dreptăţii, blestemul păcatului
10 Pildele lui Solomon.
Un fiu(A) înţelept este bucuria tatălui,
dar un fiu nebun este mâhnirea mamei sale.
2 Comorile câştigate pe nedrept nu(B) folosesc,
dar(C) neprihănirea izbăveşte de la moarte.
3 Domnul(D) nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame,
dar îndepărtează pofta celor răi.
4 Cine lucrează cu o mână(E) leneşă sărăceşte,
dar mâna(F) celor harnici îmbogăţeşte.
5 Cine strânge vara este un om chibzuit,
cine doarme în timpul seceratului este un om(G) care face ruşine.
6 Pe capul celui neprihănit sunt binecuvântări,
dar gura(H) celor răi ascunde silnicie.
7 Pomenirea(I) celui neprihănit este binecuvântată,
dar numele celor răi putrezeşte.
8 Cine are o inimă înţeleaptă primeşte învăţăturile,
dar(J) cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur.
9 Cine(K) umblă fără prihană umblă fără teamă,
dar cine apucă pe căi strâmbe se dă singur de gol.
10 Cine(L) clipeşte din ochi este o pricină de întristare
şi(M) cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur.
11 Gura(N) celui neprihănit este un izvor de viaţă,
dar gura(O) celor răi ascunde silnicie.
12 Ura stârneşte certuri,
dar dragostea(P) acoperă toate greşelile.
13 Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea,
dar nuiaua(Q) este pentru spatele celui fără minte.
14 Înţelepţii păstrează ştiinţa,
dar gura(R) nebunului este o pieire apropiată.
15 Averea(S) este o cetate întărită pentru cel bogat,
dar prăpădirea celor nenorociţi este sărăcia lor.
16 Cel neprihănit îşi întrebuinţează câştigul pentru viaţă,
iar cel rău îşi întrebuinţează venitul pentru păcat.
17 Cine îşi aduce aminte de certare apucă pe calea vieţii,
dar cel ce uită mustrarea apucă pe căi greşite.
18 Cine ascunde ura are buze mincinoase,
şi cine(T) răspândeşte bârfelile este un nebun.
19 Cine vorbeşte(U) mult nu se poate să nu păcătuiască,
dar cel(V) ce-şi ţine buzele este un om chibzuit.
20 Limba celui neprihănit este argint ales;
inima celor răi este puţin lucru.
21 Buzele celui neprihănit înviorează pe mulţi oameni,
dar nebunii mor fiindcă n-au judecată.
22 Binecuvântarea(W) Domnului îmbogăţeşte
şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz.
23 Pentru cel nebun este(X) o plăcere să facă răul,
dar pentru cel înţelept este o plăcere să lucreze cu pricepere.
24 Celui rău, de(Y) ce se teme aceea i se întâmplă,
dar celor neprihăniţi(Z) li se împlineşte dorinţa.
25 Cum trece vârtejul, aşa(AA) piere cel rău,
dar cel(AB) neprihănit are temelii veşnice.
26 Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi,
aşa este leneşul pentru cel ce-l trimite.
27 Frica(AC) de Domnul lungeşte zilele,
dar anii(AD) celui rău sunt scurtaţi.
28 Aşteptarea(AE) celor neprihăniţi nu va fi decât bucurie,
dar(AF) nădejdea celor răi va pieri.
29 Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat,
dar este o topenie pentru cei ce fac răul.
30 Cel neprihănit(AG) nu se va clătina niciodată,
dar cei răi nu vor locui în ţară.
31 Gura(AH) celui neprihănit scoate înţelepciune,
dar limba stricată va fi nimicită.
32 Buzele celui neprihănit ştiu să vorbească lucruri plăcute,
dar gura celor răi spune răutăţi.
Proverbs 10
New International Version
Proverbs of Solomon
10 The proverbs(A) of Solomon:(B)
A wise son brings joy to his father,(C)
but a foolish son brings grief to his mother.
5 He who gathers crops in summer is a prudent son,
but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.(J)
8 The wise in heart accept commands,
but a chattering fool comes to ruin.(O)
9 Whoever walks in integrity(P) walks securely,(Q)
but whoever takes crooked paths will be found out.(R)
10 Whoever winks maliciously(S) causes grief,
and a chattering fool comes to ruin.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life,(T)
but the mouth of the wicked conceals violence.(U)
12 Hatred stirs up conflict,
but love covers over all wrongs.(V)
13 Wisdom is found on the lips of the discerning,(W)
but a rod is for the back of one who has no sense.(X)
17 Whoever heeds discipline shows the way to life,(AE)
but whoever ignores correction leads others astray.
18 Whoever conceals hatred with lying lips(AF)
and spreads slander is a fool.
19 Sin is not ended by multiplying words,
but the prudent hold their tongues.(AG)
20 The tongue of the righteous is choice silver,
but the heart of the wicked is of little value.
21 The lips of the righteous nourish many,
but fools die for lack of sense.(AH)
23 A fool finds pleasure in wicked schemes,(AL)
but a person of understanding delights in wisdom.
28 The prospect of the righteous is joy,
but the hopes of the wicked come to nothing.(AV)
29 The way of the Lord is a refuge for the blameless,
but it is the ruin of those who do evil.(AW)
30 The righteous will never be uprooted,
but the wicked will not remain in the land.(AX)
Footnotes
- Proverbs 10:6 Or righteous, / but the mouth of the wicked conceals violence
- Proverbs 10:7 See Gen. 48:20.
The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

