Proverbs 1:19-21
New English Translation
19 Such[a] are the ways[b] of all who gain profit unjustly;[c]
it[d] takes away the life[e] of those who obtain it![f]
Warning Against Disregarding Wisdom
20 Wisdom[g] calls out[h] in the street,
she shouts loudly[i] in the plazas;[j]
21 at the head of the noisy streets[k] she calls,
in the entrances of the gates in the city[l] she utters her words:[m]
Footnotes
- Proverbs 1:19 tn The exclamation כֵּן (ken, “so; thus; such”) marks a conclusion (BDB 485 s.v.). It draws a comparison between the destruction of the wicked in v. 18 and the concluding statement in v. 19.
- Proverbs 1:19 tc The MT reads אָרְחוֹת (ʾorkhot, “paths; ways” as a figure for mode of life): “so are the ways [or, paths] of all who gain profit unjustly.” The BHS editors suggest emending the text to אַחֲרִית (ʾakharit, “end” as figure for their fate) by simple metathesis between ח (khet) and ר (resh) and by orthographic confusion between י (yod) and ו (vav), both common scribal errors: “so is the fate of all who gain profit unjustly.” The external evidence supports MT, which is also the more difficult reading. It adequately fits the context which uses “way” and “path” imagery throughout 1:10-19.
- Proverbs 1:19 tn Heb “those who unjustly gain unjust gain.” The participle בֹּצֵעַ (botseaʿ, “those who unjustly gain”) is followed by the cognate accusative of the same root בָּצַע (batsaʿ, “unjust gain”) to underscore the idea that they gained their wealth through heinous criminal activity. sn The verb followed by the cognate noun usually means seeking gain in an unjust way (1 Sam 8:3), or for selfish purposes (Gen 37:26), or gaining by violence. The word may have the sense of covetousness.
- Proverbs 1:19 tn The subject of the verb is the noun בָּצַע (batsaʿ, “unjust gain”), which is also the referent of the third person masculine singular suffix on בְּעָלָיו (beʿalav, “its owners”). Greed takes away the life of those who live by greed (e.g., 15:27; 26:27). See G. R. Driver, “Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 (1951): 173-74.
- Proverbs 1:19 tn The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used as a metonymy (= soul) of association (= life). The noun נֶפֶשׁ often refers to physical “life” (Exod 21:23; Num 17:3; Judg 5:18; Prov 12:10; BDB 659 s.v. 3.c).
- Proverbs 1:19 tn Heb “its owners.”
- Proverbs 1:20 tn The noun חָכְמָה (khokhmah, “wisdom”) is the abstract feminine plural form. It probably functions as a plural of intensity, stressing the all-embracing, elevated wisdom (W. McKane, Proverbs [OTL], 272). As in 8:1-9:11, Wisdom is personified as a righteous woman in 1:20-33.
- Proverbs 1:20 sn The verb רָנַן (ranan, “to cry out, give a ringing cry”) always expresses excitement, whether of joyful praise or sorrowful lament (BDB 943 s.v.). Here it is an excited summons.
- Proverbs 1:20 tn Heb “she gives her voice.” The expression means to shout loudly (BDB 679 s.v. נָתַן Qal 1.x, HALOT 735 s.v. נָתַן Qal 12).
- Proverbs 1:20 sn The word רְחֹבוֹת (rekhovot, “plazas”) refers to the wide plazas or broad open spaces near the gate where all the people assembled. The personification of wisdom as a woman crying out in this place would be a vivid picture of the public appeal to all who pass by.
- Proverbs 1:21 tc MT reads הֹמִיּוֹת (homiyyot, “noisy streets”; Qal participle feminine plural from הָמָה [hamah], “to murmur; to roar”), referring to the busy, bustling place where the street branches off from the gate complex. The LXX reads τειχέων (teicheōn) which reflects חֹמוֹת (khomot), “walls” (feminine plural noun from חוֹמָה [khomah], “wall”): “She proclaims on the summits of the walls.” MT is preferred because it is the more difficult form. The LXX textual error was caused by simple omission of י (yod). In addition, the LXX expands the verse to read, “she sits at the gates of the princes, at the gates of the city she boldly says.” The shorter MT reading is preferred.
- Proverbs 1:21 sn The phrase “in the city” further defines the area of the entrance just inside the gate complex, the business area. In an ancient Near Eastern city, business dealings and judicial proceedings would both take place in this area.
- Proverbs 1:21 tn Heb “she speaks her words.”
Proverbs 1:19-21
King James Version
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
Read full chapter
Proverbs 1:19-21
New King James Version
19 (A)So are the ways of everyone who is greedy for gain;
It takes away the life of its owners.
The Call of Wisdom
20 (B)Wisdom calls aloud [a]outside;
She raises her voice in the open squares.
21 She cries out in the [b]chief concourses,
At the openings of the gates in the city
She speaks her words:
Footnotes
- Proverbs 1:20 in the street
- Proverbs 1:21 LXX, Syr., Tg. top of the walls; Vg. the head of multitudes
Proverbs 1:19-21
English Standard Version
19 (A)Such are the ways of everyone who is (B)greedy for unjust gain;
(C)it takes away the life of its possessors.
The Call of Wisdom
20 (D)Wisdom cries aloud in the street,
in the markets she raises her voice;
21 at the head of the noisy streets she cries out;
at (E)the entrance of the city gates she speaks:
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.