Add parallel Print Page Options

Asupra chezăşiei

Fiule, dacă(A) te-ai pus chezaş pentru aproapele tău,
dacă te-ai prins pentru altul,
dacă eşti legat prin făgăduinţa gurii tale,
dacă eşti prins de cuvintele gurii tale,
fă totuşi lucrul acesta, fiule: dezleagă-te,
căci ai căzut în mâna aproapelui tău!
De aceea du-te, aruncă-te cu faţa la pământ şi stăruie de el.
Nu da(B) somn ochilor tăi,
nici aţipire pleoapelor tale!
Scapă din mâna lui cum scapă căprioara din mâna vânătorului
şi ca pasărea din mâna păsărarului…

Fereşte-te de lenevie

Du-te(C) la furnică, leneşule;
uită-te cu băgare de seamă la căile ei şi înţelepţeşte-te!
Ea n-are nici căpetenie,
nici priveghetor, nici stăpân,
totuşi, îşi pregăteşte hrana vara
şi strânge de ale mâncării în timpul secerişului.
Până când(D) vei sta culcat, leneşule?
Când te vei scula din somnul tău?
10 Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin,
să mai încrucişezi puţin mâinile ca să dormi!…
11 Şi sărăcia(E) vine peste tine ca un hoţ
şi lipsa, ca un om înarmat.

Fereşte-te de răutate

12 Omul de nimic, omul nelegiuit,
umblă cu neadevărul în gură,
13 clipeşte(F) din ochi, dă din picior
şi face semne cu degetele.
14 Răutatea este în inima lui, urzeşte(G) lucrurile rele întruna
şi stârneşte(H) certuri.
15 De aceea, nimicirea îi va veni pe neaşteptate;
va fi zdrobit(I) deodată şi fără leac(J).
16 Şase lucruri urăşte Domnul
şi chiar şapte Îi sunt urâte:
17 ochii(K) trufaşi, limba(L) mincinoasă,
mâinile(M) care varsă sânge nevinovat,
18 inima(N) care urzeşte planuri nelegiuite,
picioarele(O) care aleargă repede la rău,
19 martorul(P) mincinos, care spune minciuni,
şi cel ce stârneşte(Q) certuri între fraţi.

Fereşte-te de preacurvie

20 Fiule(R), păzeşte sfaturile tatălui tău
şi nu lepăda învăţătura mamei tale:
21 leagă-le(S) necurmat la inimă,
atârnă-le de gât.
22 Ele te vor însoţi(T) în mersul tău,
te vor(U) păzi în pat
şi îţi vor vorbi la deşteptare.
23 Căci(V) sfatul este o candelă, învăţătura este o lumină,
iar îndemnul şi mustrarea sunt calea vieţii.
24 Ele te vor feri(W) de femeia stricată,
de limba ademenitoare a celei străine.
25 N-o(X) pofti în inima ta pentru frumuseţea ei
şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.
26 Căci pentru(Y) o femeie curvă, omul ajunge de nu mai rămâne decât cu o bucată de pâine,
şi(Z) femeia măritată întinde(AA) o cursă unui suflet scump.
27 Poate cineva să ia foc în sân
fără să i se aprindă hainele?
28 Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi
fără să-i ardă picioarele?
29 Tot aşa este şi cu cel ce se duce la nevasta aproapelui său:
oricine se atinge de ea nu va rămâne nepedepsit.
30 Hoţul nu este urgisit când fură
ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame.
31 Şi, dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit(AB),
să dea chiar tot ce are în casă.
32 Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este(AC) un om fără minte,
singur îşi pierde viaţa cine face aşa.
33 Nu va avea decât rană şi ruşine
şi ocara nu i se va şterge.
34 Căci gelozia înfurie pe un bărbat
şi n-are milă în ziua răzbunării;
35 nu se uită la niciun preţ de răscumpărare
şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.

Practical Warnings

My son, if you have put up (A)security for your neighbor,
    have (B)given your pledge for a stranger,
if you are (C)snared in the words of your mouth,
    caught in the words of your mouth,
then do this, my son, and save yourself,
    for you have come into the hand of your neighbor:
    go, hasten,[a] and (D)plead urgently with your neighbor.
(E)Give your eyes no sleep
    and your eyelids no slumber;
save yourself like a gazelle from the hand of the hunter,[b]
    (F)like a bird from the hand of the fowler.

(G)Go to (H)the ant, O (I)sluggard;
    consider her ways, and (J)be wise.
(K)Without having any chief,
    (L)officer, or ruler,
she prepares her bread (M)in summer
    and (N)gathers her food in harvest.
(O)How long will you lie there, (P)O sluggard?
    When will you arise from your sleep?
10 (Q)A little sleep, a little slumber,
    (R)a little (S)folding of the hands to rest,
11 (T)and poverty will come upon you like a robber,
    and want like an armed man.

12 (U)A worthless person, a wicked man,
    goes about with (V)crooked speech,
13 (W)winks with his eyes, signals[c] with his feet,
    points with his finger,
14 with (X)perverted heart (Y)devises evil,
    continually (Z)sowing discord;
15 therefore calamity will come upon him suddenly;
    (AA)in a moment he will be broken (AB)beyond healing.

16 There are (AC)six things that the Lord hates,
    (AD)seven that are an abomination to him:
17 (AE)haughty eyes, (AF)a lying tongue,
    and (AG)hands that shed innocent blood,
18 (AH)a heart that devises wicked plans,
    (AI)feet that make haste to run to evil,
19 (AJ)a false witness who (AK)breathes out lies,
    and one who (AL)sows discord among brothers.

Warnings Against Adultery

20 (AM)My son, keep your father's commandment,
    (AN)and forsake not your mother's teaching.
21 (AO)Bind them on your heart always;
    (AP)tie them around your neck.
22 (AQ)When you walk, they[d] will lead you;
    (AR)when you lie down, they will (AS)watch over you;
    and when you awake, they will talk with you.
23 For the commandment is (AT)a lamp and the teaching a light,
    and the (AU)reproofs of discipline are the way of life,
24 to preserve you from the evil woman,[e]
    from the smooth tongue of (AV)the adulteress.[f]
25 (AW)Do not desire her beauty in your heart,
    and do not let her capture you with her (AX)eyelashes;
26 for (AY)the price of a prostitute is only (AZ)a loaf of bread,[g]
    but a married woman[h] (BA)hunts down a precious life.
27 Can a man carry (BB)fire next to his (BC)chest
    and his clothes not be burned?
28 Or can one (BD)walk on hot coals
    and his feet not be scorched?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife;
    none who touches her (BE)will go unpunished.
30 People do not despise a thief if he steals
    to (BF)satisfy his appetite when he is hungry,
31 but (BG)if he is caught, he will pay (BH)sevenfold;
    he will give all the goods of his house.
32 He who commits adultery lacks sense;
    he who does it destroys himself.
33 He will get wounds and dishonor,
    and his disgrace will not be wiped away.
34 For (BI)jealousy makes a man furious,
    and he will not spare when (BJ)he takes revenge.
35 He will accept no compensation;
    he will refuse though you multiply gifts.

Footnotes

  1. Proverbs 6:3 Or humble yourself
  2. Proverbs 6:5 Hebrew lacks of the hunter
  3. Proverbs 6:13 Hebrew scrapes
  4. Proverbs 6:22 Hebrew it; three times in this verse
  5. Proverbs 6:24 Revocalization (compare Septuagint) yields from the wife of a neighbor
  6. Proverbs 6:24 Hebrew the foreign woman
  7. Proverbs 6:26 Or (compare Septuagint, Syriac, Vulgate) for a prostitute leaves a man with nothing but a loaf of bread
  8. Proverbs 6:26 Hebrew a man's wife