Du kan inte se in i framtiden

11 (A) Sänd ditt bröd över vattnet[a],

    för med tiden
        får du det tillbaka.
(B) Dela vad du har i sju delar, ja, åtta,
    för du vet inte vilken olycka
        som kan drabba landet.
När molnen blir fulla
        tömmer de sitt regn över jorden,
    och faller ett träd
        mot söder eller norr
    så ligger det på platsen
        där det föll.
Den som spejar efter vind
        får aldrig så,
    den som ser efter moln
        får inget skörda.
(C) Liksom du inte vet vart vinden far
    eller hur benen bildas[b]
        i moderlivet,
    så förstår du inte heller Guds verk,
        hur han gör alltsammans.
Så din säd om morgonen
    och låt inte din hand
        vila om kvällen,
    för du vet inte vad som lyckas bäst,
        det ena eller det andra
            eller om båda är lika bra.

Ljuset är ljuvligt,
    och det är gott för ögonen
        att se solen.
Om en människa får leva många år,
        bör hon glädja sig under dem alla
    och minnas
        att det blir många mörka dagar.
    Allt som kommer är förgängligt.

Ungdom och åldrande

(D) Du som är ung,
        gläd dig i din ungdom,
    låt ditt hjärta ha det gott
        i din ungdoms dagar.
    Vandra ditt hjärtas vägar,
        följ det dina ögon ser.
    Men tänk på att för allt detta
        kommer Gud att kalla dig
            till doms.
10 Låt sorgen[c] vika ur ditt hjärta
    och håll det onda borta
        från din kropp.
    För ungdomstiden
        och blomstringstiden
            är förgänglig.

Footnotes

  1. 11:1 Sänd ditt bröd över vattnet   Jfr Salomos handelsflotta (1 Kung 9:26f, 10:22).
  2. 11:5 vart vinden far eller hur benen bildas   Annan översättning: ”hur anden verkar när benen bildas”.
  3. 11:10 sorgen   Annan översättning: ”vreden” eller ”oron”.