Postanak 16
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Hagara i Išmael
16 Abramova žena Saraja nije mu rađala djecu, a imala je ropkinju Egipćanku koja se zvala Hagara, 2 pa je rekla Abramu: »Gle, BOG mi nije dao djecu. Idi i spavaj s mojom ropkinjom—možda ću ih dobiti preko nje.«
I Abram je poslušao Saraju. 3 Prošlo je deset godina kako je Abram živio u Kanaanu, kad je njegova žena Saraja dala svoju ropkinju, Egipćanku Hagaru, svome mužu Abramu za ženu. 4 Spavao je s Hagarom pa je zatrudnjela. Kad je vidjela da je trudna, počela je prezirati svoju gospodaricu.
5 Saraja je rekla Abramu: »Ti si kriv za nepravdu koja mi je učinjena. Dala sam svoju ropkinju u tvoj zagrljaj, a kad je vidjela da je trudna, počela me prezirati. BOG će presuditi tko je od nas dvoje u pravu.«[a]
6 »Slušaj, tvoja je ropkinja u tvojoj vlasti«, rekao je Abram. »Učini s njom kako misliš da je najbolje.«
Saraja je tada zlostavljala Hagaru pa je ona pobjegla od nje.
7 BOŽJI je anđeo pronašao Hagaru kod izvora u pustinji, koji se nalazi na putu za Šur. 8 Upitao je: »Hagaro, Sarajina ropkinjo, odakle si došla i kamo ideš?«
»Bježim od svoje gospodarice Saraje«, odgovorila je.
9 »Vrati se gospodarici i pokori joj se«, rekao joj je BOŽJI anđeo 10 i objavio: »Dat ću ti toliko potomaka da se njihovo mnoštvo neće moći prebrojati.« 11 I još joj je BOŽJI anđeo objavio:
»Evo, trudna si i rodit ćeš sina.
Dat ćeš mu ime Išmael[b]
jer je BOG čuo za tvoju nevolju.
12 On će biti kao divlji magarac.
Na svakog će dizati ruku
i svatko će ruku dizati na njega.
U neprijateljstvu će živjeti
sa svom svojom braćom.«[c]
13 Tada je ona BOGA, koji joj je govorio, nazvala Bog Koji Me Vidi[d]. Rekla je: »Vidjela sam Boga koji me vidi!« 14 Zato se taj bunar zove Bunar Živoga Koji Me Vidi[e], a nalazi se između Kadeša i Bereda.
15 Hagara je Abramu rodila sina, a on mu je dao ime Išmael. 16 Abram je imao osamdeset i šest godina kad mu je Hagara rodila Išmaela.
Footnotes
- 16,5 Saraja krivi Abrama kao glavara doma što nije riješio problem Hagarinog stava.
- 16,11 Išmael znači »Bog čuje«.
- 16,12 Druge mogućnosti prijevoda: »Živjet će nasuprot svoje braće« ili »Živjet će istočno od svoje braće«.
- 16,13 Bog Koji Me Vidi Na hebrejskom »El Roi«, što znači »Bog koji me vidi«.
- 16,14 Bunar Živoga Koji Me Vidi Na hebrejskom »Beer Lahaj Roi«.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International