Add parallel Print Page Options

Christ’s Humility and Exaltation

Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any (A)fellowship of the Spirit, if any [a](B)affection and compassion, (C)fulfill my joy, that (D)you think the same way, by maintaining the same love, being united in spirit, thinking on one purpose, doing nothing [b]from [c](E)selfish ambition or (F)vain glory, but with humility of mind (G)regarding one another as more important than yourselves, (H)not merely looking out for your own personal interests, but also for the interests of others. (I)Have this way of thinking [d]in yourselves which was also in (J)Christ Jesus, who, although (K)existing in the (L)form of God, (M)did not regard equality with God a thing [e]to be grasped, but [f](N)emptied Himself, by taking the form of a (O)slave, by (P)being made in the likeness of men. Being found in appearance as a man, (Q)He humbled Himself by becoming (R)obedient to the point of death, even (S)death [g]on a cross. (T)Therefore, God also (U)highly exalted Him, and bestowed on Him (V)the name which is above every name, 10 so that at the name of Jesus (W)every knee will bow, of (X)those who are in heaven and on earth and under the earth, 11 and that (Y)every tongue will confess that Jesus Christ is [h](Z)Lord, to the glory of God the Father.

12 So then, my beloved, (AA)just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your (AB)salvation with (AC)fear and trembling; 13 for it is (AD)God who is at work in you, both to will and to work (AE)for His good pleasure.

14 Do all things without (AF)grumbling or disputing, 15 so that you will be (AG)blameless and innocent, (AH)children of God without blemish in the midst of a (AI)crooked and perverse generation, among whom you (AJ)shine as [i]lights in the world, 16 holding [j]fast the word of life, so that in (AK)the day of Christ I will have reason to boast because I did not (AL)run in vain nor (AM)labor in vain. 17 But even if I am being (AN)poured out as a drink offering upon (AO)the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all. 18 And you also, rejoice in the same way and share your joy with me.

Timothy and Epaphroditus Sent

19 But I hope in the Lord Jesus to (AP)send (AQ)Timothy to you shortly, so that I also may be in good spirits when I learn of your circumstances. 20 For I have no one else (AR)of kindred spirit who will genuinely be concerned about your circumstances. 21 For they all (AS)seek after their own interests, not those of Christ Jesus. 22 But you know (AT)of his proven worth, that (AU)he served with me in the furtherance of the gospel (AV)like a child serving his father. 23 (AW)Therefore I hope to send him immediately, as soon as I [k]evaluate my own circumstances, 24 and (AX)I am confident in the Lord that I myself also will be coming shortly. 25 But I regarded it necessary to send to you (AY)Epaphroditus, my brother and (AZ)fellow worker and (BA)fellow soldier, who is also your [l](BB)messenger and (BC)minister to my need; 26 because he was longing [m]for you all and was distressed because you had heard that he was sick. 27 For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow. 28 Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned. 29 (BD)Receive him then in the Lord with all joy, and (BE)hold men like him in high regard 30 because he came close to death [n](BF)for the work of Christ, risking his life to (BG)fulfill [o]what was lacking in your service to me.

Footnotes

  1. Philippians 2:1 Lit inward parts
  2. Philippians 2:3 Lit according to
  3. Philippians 2:3 Or contentiousness
  4. Philippians 2:5 Or among
  5. Philippians 2:6 Or of which to be taken advantage
  6. Philippians 2:7 Laid aside His privileges
  7. Philippians 2:8 Lit of
  8. Philippians 2:11 In OT, Yahweh, cf. Is 45:23-25
  9. Philippians 2:15 Or luminaries, stars
  10. Philippians 2:16 Or forth
  11. Philippians 2:23 Or see about
  12. Philippians 2:25 Lit apostle
  13. Philippians 2:26 One early ms to see you all
  14. Philippians 2:30 Lit because of
  15. Philippians 2:30 Lit your deficiency of service

Mulabire ku Kristo

(A)Kale bwe wabaawo okubazaamu endasi kwonna mu Kristo, oba okusanyusa kwonna okw’okwagala, oba okussa ekimu mu mwoyo, oba okwagala okw’engeri yonna, oba okusaasira, (B)mutuukirize essanyu lyange, mulowoozenga bumu, nga mulina okwagala, n’omwoyo gumu, nga mulowooza bumu, (C)nga temukola kintu na kimu olw’okuvuganya wadde okwewaana okutaliimu, wabula mu bwetoowaze nga buli muntu agulumiza munne okusinga bwe mwegulumiza mwekka, nga buli muntu tatunuulira bibye yekka, naye ng’afaayo ne ku by’abalala.

(D)Mubengamu endowooza eri eyali mu Kristo Yesu,

(E)ye newaakubadde nga yali mu kifaananyi kya Katonda,
    Teyeerowooza kwenkanankana ne Katonda,
(F)wabula yeewaayo n’afuuka ng’omuddu,
    era n’azaalibwa ng’omuntu,
    era n’alabikira mu kifaananyi ky’omuntu,
(G)ne yeetoowaza,
    n’aba muwulize n’okutuukira ddala ku kufa,
    ate okufa okw’okukomererwa ku musaalaba.

(H)Katonda kyeyava amugulumiza,
    n’amuwa erinnya erisinga amannya gonna;
10 (I)buli vviivi ery’abo abali mu ggulu n’abali ku nsi,
    era n’abali wansi w’ensi liryoke lifukaamirirenga erinnya lya Yesu,
11 (J)era buli lulimi lwatulenga nga Yesu Kristo ye Mukama,
    Katonda Kitaffe aweebwe ekitiibwa.

Okwakira Ensi

12 (K)Noolwekyo abaagalwa, nga bwe muli abawulize bulijjo nga ndi nammwe, kaakano nga bwe siri nammwe mube bawulize nnyo n’okusinga bwe mwali. Munyiikirenga okukola ebiraga nti mwalokolebwa, nga mutya era nga mukankana. 13 (L)Kubanga Katonda yakolera mu mmwe, era yabaagazisa n’abasobozesa okukola by’ayagala, olw’okumusanyusa.

14 (M)Buli kye mukola mukikolenga awatali kwemulugunya wadde empaka, 15 (N)mulyoke mube nga temuliiko kyakunenyezebwa nga muli balongoofu, mube abaana ba Katonda abatalina bbala, wakati mu mulembe ogwakyama era omwonoonefu, mwe mubeere ekyokulabirako eky’amaanyi mu nsi, 16 (O)nga munyweza ekigambo ky’obulamu gye bali, ndyoke mbeere n’eky’okwenyumiriza ku lunaku lwa Kristo, okulaga nti ssaddukira bwereere so ssaateganira busa. 17 (P)Naye singa ddala nfukibwa ng’ekiweebwayo ekyokunywa ku ssaddaaka ne ku kuweereza okw’obwakabona okw’okukkiriza kwammwe, nsanyukira wamu nammwe mwenna. 18 Era nammwe musanyukire wamu nange.

Timoseewo ne Epafuladito

19 (Q)Mukama waffe Yesu bw’alisiima nsuubira okubatumira mangu Timoseewo, ndyoke ntereere omwoyo nga ntegedde ebibafaako. 20 (R)Kubanga tewali mulala alina ndowooza nga yange, 21 (S)kubanga abalala bonna beenoonyeza byabwe ku bwabwe, so si ebya Yesu Kristo. 22 (T)Naye ye Timoseewo mumumanyi nga bw’asaanira, kubanga aweerereza wamu nange, ng’omwana bw’akolera awamu ne kitaawe nga tukola omulimu gw’okubuulira Enjiri. 23 (U)Kale oyo gwe nsuubira okubatumira amangu ddala nga naakamanya nga bwe nnaabeera. 24 (V)Naye nkakasa nti Mukama waffe bw’alisiima, nange nze kennyini sirimala bbanga ddene nga sinnajja eyo.

25 (W)Era ndabye nga kisaanye okubatumira owooluganda Epafuladito mukozi munnange, era mulwanyi munnange, naye ate nga mutume wammwe, omuweereza ow’eby’obwakabona ow’eby’etaago byange, 26 (X)ayagala ennyo okubalaba, mwenna, eyeeraliikirira ennyo olw’obutabalaba, kubanga mwawulira nga yalwala. 27 Ddala yalwala era yali kumpi n’okufa. Kyokka Katonda yamusaasira, naye era teyasaasira ye yekka, wabula nange yansaasira ennaku n’eteenneeyongera. 28 Noolwekyo nayagala nnyo okumutuma gye muli mulyoke musanyuke okumulaba nate, ekyo kikendeeze ku nnaku gye nnina. 29 (Y)Kale mumwanirize nnyo n’essanyu lyonna mu Mukama waffe, era abantu abali ng’oyo mubassangamu ekitiibwa, 30 (Z)kubanga yabulako katono okufa ng’ali ku mulimu gwa Kristo, ng’akola ebyo bye mwandinkoledde singa mwali nange.