Add parallel Print Page Options

Paul’s Request for Onesimus

So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper, I would rather appeal[a] to you on the basis of love—I, Paul, an old man[b] and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus[c] 10 I am appealing[d] to you concerning my child, whose spiritual father I have become[e] during my imprisonment,[f] that is, Onesimus, 11 who was formerly useless to you, but is now useful to you[g] and me. 12 I have sent[h] him (who is my very heart)[i] back to you. 13 I wanted to keep him with me so that he could serve me in your place[j] during[k] my imprisonment for the sake of the gospel.[l] 14 However,[m] without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness.

Read full chapter

Footnotes

  1. Philemon 1:9 tn Or “encourage.”
  2. Philemon 1:9 tn Or perhaps “an ambassador” (so RSV, TEV), reading πρεσβευτής for πρεσβύτης (a conjecture proposed by Bentley, cf. BDAG 863 s.v. πρεσβύτης). NRSV reads “old man” and places “ambassador” in a note.
  3. Philemon 1:9 tn Grk “a prisoner of Christ Jesus.”
  4. Philemon 1:10 tn Or “I am encouraging…”
  5. Philemon 1:10 tn Grk “my child whom I have begotten.” The adjective “spiritual” has been supplied before “father” in the translation to clarify for the modern reader that Paul did not literally father a child during his imprisonment. Paul’s point is that he was instrumental in Onesimus’ conversion while in prison.
  6. Philemon 1:10 sn During my imprisonment. Apparently Onesimus became a believer under Paul’s shepherding while he [Paul] was a prisoner in Rome.
  7. Philemon 1:11 tc ‡ A correlative καί (kai, “both you”) is found in a few witnesses (א*,2 F G 33 104), perhaps either to underscore the value of Onesimus or in imitation of the νυνὶ δὲ καί (nuni de kai) in v. 9. The lack of καί is read by most witnesses, including אc A C D 0278 1241 1505 1739 1881 M it. Although a decision is difficult, the shorter reading has a slight edge in both internal and external evidence. NA28 places the καί in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.
  8. Philemon 1:12 tc There are several variants at this point in the text, most of them involving the addition of προσλαβοῦ (proslabou, “receive, accept”) at various locations in the verse. But all such variants seem to be motivated by the harsh syntax of the verse without this verb. Without the verb, the meaning is that Onesimus is Paul’s “very heart,” though this is an awkward expression especially because of τουτ᾿ ἔστιν (toutestin, “this is, who is”) in the middle cluttering the construction. Nowhere else in the NT is σπλάγχνα (splanchna, here translated “heart”) used in apposition to people. It is thus natural that scribes would want to fill out the text, and they did so apparently with a verb that was ready at hand (borrowed from v. 17). With the verb the sentence is converted into an object-complement construction: “I have sent him back to you; accept him, that is, as my very heart.” But both the fact that some significant witnesses (א* A F G 33 [69 2400 SBL]) lack the verb, and that its location floats in the various constructions that have it, suggest that the initial text did not have προσλαβοῦ.tn Grk “whom I have sent.” The Greek sentence was broken up in the English translation for the sake of clarity. Although the tense of the Greek verb here is past (an aorist tense) the reader should understand that Onesimus may well have been standing in the very presence of Paul as he wrote this letter.
  9. Philemon 1:12 tn That is, “who means a great deal to me”; Grk “whom I have sent to you, him, this one is my heart.”
  10. Philemon 1:13 tn This is one of the clearest texts in the NT in which ὑπέρ is used for substitution. Cf. ExSyn 387.
  11. Philemon 1:13 tn Grk “in my imprisonment.” Paul seems to expect release from his imprisonment after some time (cf. v. 22), but in the meantime the assistance that Onesimus could provide would be valuable to the apostle.
  12. Philemon 1:13 tn Grk “in the chains of the gospel.” On the translation “imprisonment for the sake of the gospel,” cf. BDAG 219 s.v. δεσμός 1.a where it says: “Oft. simply in ref. to the locale where bonds or fetters are worn imprisonment, prison (Diod. S. 14, 103, 3; Lucian, Tox. 29; Jos., Ant. 13, 294; 302, Vi. 241; Just., A I, 67, 6 al.) Phil 1:7, 13f, 17; Col 4:18; Phlm 10. μέχρι δεσμῶν 2 Ti 2:9. ἐν τοῖς δ. τοῦ εὐαγγελίου in imprisonment for the gospel Phlm 13; cf. ISm 11:1; Pol 1:1.”
  13. Philemon 1:14 tn Though the Greek text does not read the term “however,” it is clearly implied and thus supplied in the English translation to accent the contrastive nature of Paul’s statement.