Add parallel Print Page Options

The Offering for Cleansing

19 The Lord said to Moses and Aaron, “These are the teachings that the Lord commanded. Tell the Israelites to get a young red cow. It must not have anything wrong with it. It must not have been worked. Give the cow to Eleazar the priest. He will take it outside the camp and kill it. Then Eleazar the priest must put some of the blood on his finger. He must sprinkle it seven times toward the front of the Meeting Tent. Then the whole cow must be burned while he watches. The skin, the meat, the blood and the intestines must all be burned. Then the priest must take a cedar stick, a hyssop branch and a red string. He must throw them onto the burning cow. Then the priest must wash himself and his clothes with water. After that, he may come back into the camp. But he will be unclean until evening. The man who burns the cow must wash himself and his clothes in water. He will be unclean until evening.

“Then someone who is clean will collect the ashes from the cow. He will put them in a clean place outside the camp. The Israelites will use these ashes in a special ceremony to cleanse away sin. 10 The man who collected the cow’s ashes must wash his clothes. He will be unclean until evening. This is a lasting rule. It is for the Israelites and for the foreigners among them.

11 “Whoever touches a dead body will be unclean for seven days. 12 He must wash himself with this water. He must do this on the third day and on the seventh day. Then he will be clean. But if he does not wash himself on the third day and the seventh day, he cannot be clean. 13 Whoever touches a dead body is unclean. If he stays unclean and goes to the Lord’s Holy Tent, it becomes unclean. So he must be separated from Israel. If the cleansing water is not sprinkled on him, he will stay unclean.

14 “This is the teaching about someone who dies in his tent. Anyone in the tent or who enters it will be unclean for seven days. 15 And every open jar or pot without a cover becomes unclean. 16 If anyone touches someone who was killed by a sword or who died a natural death, he is unclean. If he touches a human bone or a grave, he is unclean. He will be unclean for seven days.

17 “So you must use the ashes from the burnt offering to make that person clean again. Pour fresh water over the ashes into a jar. 18 A clean person must take a hyssop branch and dip it into the water. Then he must sprinkle it over the tent and its objects. And he must sprinkle the people who were there. He must sprinkle anyone who touched a bone or the body of someone who was killed. He must sprinkle anyone who touched a dead person or a grave. 19 Then someone who is clean must sprinkle this water on the unclean person. He must do this on the third day and on the seventh day. On the seventh day that person becomes clean. He must wash his clothes and take a bath. He will be clean that evening. 20 If anyone who is unclean does not become clean, he must be separated from the community. He was not sprinkled with the cleansing water. He stays unclean. He could make the Holy Tent unclean. 21 This is a lasting rule. Whoever sprinkles the cleansing water must also wash his clothes. Anyone who touches the water will be unclean until evening. 22 Anyone the unclean person touches becomes unclean. And whoever touches him will be unclean until evening.”

红母牛的灰

19 耶和华对摩西和亚伦说: “耶和华所定的律法的条例是这样说:你要吩咐以色列人,把一头完全、没有残疾、未曾负过轭的红母牛,牵到你这里来。 你们要把牛交给以利亚撒祭司,他就要把牛牵到营外,在他面前把牛宰了。 以利亚撒祭司要用指头蘸牛血,向会幕前面洒七次。 然后,在他面前把牛焚烧,牛的皮、肉、血和粪,都要焚烧。 祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线,都丢在烧牛的火中。 祭司要洗自己的衣服,并用水洗身,然后才可以进营;但祭司必不洁净到晚上。 那烧牛的人也要用水洗自己的衣服,并用水洗身,也必不洁净到晚上。 要由一个洁净的人收起母牛的灰,安放在营外洁净的地方,为以色列会众留作除污秽的水,这是除罪的。 10 那收起牛灰的人,要洗自己的衣服,必不洁净到晚上。这要给以色列人和寄居在他们中间的外人,作永远的定例。

洁净不洁之民的条例

11 “摸了任何人类尸体的,必不洁净七天。 12 那人在第三天要用这样除污秽的水洁净自己,到第七天他就洁净了;如果他在第三天不洁净自己,到第七天他就不洁净了。 13 任何人摸了死人、死人的尸体,而不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必要从以色列中剪除,因为这除污秽的水没有洒在他身上,所以他必不洁净;他的不洁还留在他身上。

14 “如果人在会幕里死了,条例是这样的:进这会幕的和一切在会幕里的,都必不洁净七天。 15 一切敞口的器皿,就是没有盖上盖的,都是不洁净的。 16 在田间摸了被刀杀死的,或是自己死的尸体,或是人的骨头,或是坟墓,就必不洁净七天。 17 人要为这不洁净的人,拿些烧成的除罪灰,放在器皿里,倒上活水。 18 要由一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水里,把水洒在会幕上和一切器皿,以及在那里的众人身上,又洒在摸了骨头,或是摸了被杀死的,或是摸了自己死去的,或是摸了坟墓的人身上。 19 第三天和第七天,那洁净的人要洒水在不洁净的人身上,这样到第七天就使他洁净;他要洗自己的衣服,用水洗身,到晚上就洁净了。

20 “但那污秽而不洁净自己的,那人必从会众中被剪除,因为他玷污了耶和华的圣所;除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。 21 这要给你们作永远的定例。那洒了除污秽水的人,要洗自己的衣服;那摸了除污秽水的,必不洁净到晚上。 22 不洁净的人摸过的一切,必不洁净;摸了这物的人,也必不洁净到晚上。”

The Water of Cleansing

19 The Lord said to Moses and Aaron: “This is a requirement of the law that the Lord has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer(A) without defect or blemish(B) and that has never been under a yoke.(C) Give it to Eleazar(D) the priest; it is to be taken outside the camp(E) and slaughtered in his presence. Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle(F) it seven times toward the front of the tent of meeting. While he watches, the heifer is to be burned—its hide, flesh, blood and intestines.(G) The priest is to take some cedar wood, hyssop(H) and scarlet wool(I) and throw them onto the burning heifer. After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water.(J) He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening. The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.

“A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer(K) and put them in a ceremonially clean place(L) outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing;(M) it is for purification from sin.(N) 10 The man who gathers up(O) the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening.(P) This will be a lasting ordinance(Q) both for the Israelites and for the foreigners residing among them.(R)

11 “Whoever touches a human corpse(S) will be unclean for seven days.(T) 12 They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day;(U) then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean.(V) 13 If they fail to purify themselves after touching a human corpse,(W) they defile the Lord’s tabernacle.(X) They must be cut off from Israel.(Y) Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean;(Z) their uncleanness remains on them.

14 “This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days, 15 and every open container(AA) without a lid fastened on it will be unclean.

16 “Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death,(AB) or anyone who touches a human bone(AC) or a grave,(AD) will be unclean for seven days.(AE)

17 “For the unclean person, put some ashes(AF) from the burned purification offering into a jar and pour fresh water(AG) over them. 18 Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop,(AH) dip it in the water and sprinkle(AI) the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave(AJ) or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death. 19 The man who is clean is to sprinkle(AK) those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them.(AL) Those who are being cleansed must wash their clothes(AM) and bathe with water, and that evening they will be clean. 20 But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled(AN) the sanctuary of the Lord.(AO) The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.(AP) 21 This is a lasting ordinance(AQ) for them.

“The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening. 22 Anything that an unclean(AR) person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening.”