Naum 3
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
3 Vai de cetatea(A) vărsătoare de sânge, plină de minciună, plină de silnicie şi care nu încetează să se dedea la răpire!… 2 Auziţi pocnetul biciului, uruitul(B) roţilor, tropăitul cailor şi duruitul carelor! 3 Se aruncă năvalnici călăreţii, scânteiază sabia, fulgeră suliţa… O mulţime de răniţi!… Grămezi de trupuri moarte!… Morţi fără număr!… Cei vii se împiedică de cei morţi!… 4 Din pricina multelor curvii ale curvei pline de farmec, fermecătoare iscusită(C), care vindea neamurile prin curviile ei şi popoarele prin vrăjitoriile ei. 5 „Iată(D), am necaz pe tine, zice Domnul oştirilor, îţi voi ridica poalele(E) peste cap, ca să-ţi vadă(F) neamurile goliciunea şi împărăţiile ruşinea. 6 Voi azvârli cu murdării peste tine, te voi înjosi(G) şi te voi face de ocară(H). 7 Toţi cei ce te vor vedea(I) vor fugi de tine şi vor zice: ‘Ninive este nimicită! Cine o va(J) plânge? Unde să-ţi caut mângâietori?’ ” 8 Eşti(K) tu mai bună decât No-Amon(L), cetatea care şedea între râuri, înconjurată de ape, având ca zid de apărare marea, ca ziduri marea? 9 Etiopia şi egiptenii fără număr erau tăria ei, Put şi libienii erau ajutoarele ei. 10 Şi totuşi a trebuit să plece şi ea în surghiun, s-a dus în robie, şi pruncii ei(M) au fost zdrobiţi în toate colţurile(N) uliţelor; au aruncat sorţul(O) asupra fruntaşilor ei şi toţi mai-marii ei au fost aruncaţi în lanţuri. 11 Şi(P) tu te vei îmbăta, te vei ascunde şi tu vei căuta un loc de adăpost împotriva vrăjmaşului! 12 Toate cetăţuile tale sunt nişte smochini(Q) cu cele dintâi roade; când îi scuturi, smochinele cad în gura cui vrea să le mănânce. 13 Iată, poporul(R) tău este ca femeile în mijlocul tău; porţile ţării tale se deschid înaintea vrăjmaşilor tăi; focul îţi mistuie zăvoarele(S)! 14 Scoate-ţi apă pentru împresurare! Drege-ţi întăriturile(T)! Calcă pământul, frământă lutul şi găteşte cuptorul de cărămidă! 15 Acolo te va mânca focul, te va nimici sabia cu desăvârşire, te va mistui ca nişte(U) lăcuste, căci te-ai înmulţit ca forfecarul, te-ai îngrămădit ca lăcustele! 16 Negustorii tăi sunt mai mulţi decât stelele cerului, s-au îngrămădit ca puii de lăcustă care îşi întind aripile şi zboară. 17 Voievozii tăi(V) sunt ca lăcustele, mai-marii tăi, ca o ceată de lăcuste care tabără în dumbrăvi pe răcoarea zilei: când răsare soarele, zboară şi nu se mai cunoaşte locul unde erau. 18 În timp ce păstorii(W) tăi dorm, împărate(X) al Asiriei, şi viţeii tăi se odihnesc, poporul tău este risipit(Y) pe munţi şi nimeni nu-l mai strânge. 19 Rana ta nu se alină prin nimic, rana(Z) ta este fără leac! Toţi cei ce(AA) vor auzi de tine vor bate din palme, căci cine este acela pe care să nu-l fi atins răutatea ta?
Nahum 3
New King James Version
The Woe of Nineveh
3 Woe to the (A)bloody city!
It is all full of lies and robbery.
Its [a]victim never departs.
2 The noise of a whip
And the noise of rattling wheels,
Of galloping horses,
Of [b]clattering chariots!
3 Horsemen charge with bright sword and glittering spear.
There is a multitude of slain,
A great number of bodies,
Countless corpses—
They stumble over the corpses—
4 Because of the multitude of [c]harlotries of the [d]seductive harlot,
(B)The mistress of sorceries,
Who sells nations through her harlotries,
And families through her sorceries.
5 “Behold, I am (C)against you,” says the Lord of hosts;
(D)“I will lift your skirts over your face,
I will show the nations your nakedness,
And the kingdoms your shame.
6 I will cast abominable filth upon you,
Make you (E)vile,[e]
And make you (F)a spectacle.
7 It shall come to pass that all who look upon you
(G)Will flee from you, and say,
(H)‘Nineveh is laid waste!
(I)Who will bemoan her?’
Where shall I seek comforters for you?”
8 (J)Are you better than (K)No[f] Amon
That was situated by the [g]River,
That had the waters around her,
Whose rampart was the sea,
Whose wall was the sea?
9 Ethiopia and Egypt were her strength,
And it was boundless;
(L)Put and Lubim were [h]your helpers.
10 Yet she was carried away,
She went into captivity;
(M)Her young children also were dashed to pieces
(N)At the head of every street;
They (O)cast lots for her honorable men,
And all her great men were bound in chains.
11 You also will be (P)drunk;
You will be hidden;
You also will seek refuge from the enemy.
12 All your strongholds are (Q)fig trees with ripened figs:
If they are shaken,
They fall into the mouth of the eater.
13 Surely, (R)your people in your midst are women!
The gates of your land are wide open for your enemies;
Fire shall devour the (S)bars of your gates.
14 Draw your water for the siege!
(T)Fortify your strongholds!
Go into the clay and tread the mortar!
Make strong the brick kiln!
15 There the fire will devour you,
The sword will cut you off;
It will eat you up like a (U)locust.
Make yourself many—like the locust!
Make yourself many—like the swarming locusts!
16 You have multiplied your (V)merchants more than the stars of heaven.
The locust plunders and flies away.
17 (W)Your commanders are like swarming locusts,
And your generals like great grasshoppers,
Which camp in the hedges on a cold day;
When the sun rises they flee away,
And the place where they are is not known.
18 (X)Your shepherds slumber, O (Y)king of Assyria;
Your nobles rest in the dust.
Your people are (Z)scattered on the mountains,
And no one gathers them.
19 Your injury has no healing,
(AA)Your wound is severe.
(AB)All who hear news of you
Will clap their hands over you,
For upon whom has not your wickedness passed continually?
Nahum 3
King James Version
3 Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;
2 The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.
3 The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses:
4 Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
5 Behold, I am against thee, saith the Lord of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
6 And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
7 And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
8 Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
9 Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers.
10 Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
11 Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
12 All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
13 Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.
14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
15 There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.
16 Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away.
17 Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.
18 Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them.
19 There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

