Nahum 2
Holman Christian Standard Bible
Attack against Nineveh
2 One who scatters is coming up against you.
Man the fortifications!
Watch the road!
Brace[a] yourself!
Summon all your strength!(A)
2 For the Lord will restore the majesty of Jacob,
yes,[b] the majesty of Israel,
though ravagers have ravaged them
and ruined their vine branches.(B)
3 The shields of his[c] warriors are dyed red;
the valiant men are dressed in scarlet.(C)
The fittings of the chariot flash like fire
on the day of its battle preparations,
and the spears are brandished.
4 The chariots dash madly through the streets;
they rush around in the plazas.
They look like torches;
they dart back and forth like lightning.
5 He gives orders to his officers;
they stumble as they advance.
They race to its wall;
the protective shield is set in place.
6 The river gates are opened,
and the palace erodes away.(D)
7 Beauty[d] is stripped,[e]
she is carried away;
her ladies-in-waiting moan
like the sound of doves,(E)
and beat their breasts.
8 Nineveh has been like a pool of water
from her first days,[f]
but they are fleeing.
“Stop! Stop!” they cry,
but no one turns back.
9 “Plunder the silver! Plunder the gold!”
There is no end to the treasure,
an abundance of every precious thing.(F)
10 Desolation, decimation, devastation!
Hearts melt,(G)
knees tremble,
loins shake,
every face grows pale!(H)
11 Where is the lions’ lair,(I)
or the feeding ground of the young lions,
where the lion and lioness prowled,
and the lion’s cub,
with nothing to frighten them away?(J)
12 The lion mauled whatever its cubs needed
and strangled prey for its lionesses.
It filled up its dens with the kill,
and its lairs with mauled prey.(K)
13 Beware, I am against you.(L)
This is the declaration of the Lord of Hosts.
I will make your chariots go up in smoke[g]
and the sword will devour your young lions.
I will cut off your prey from the earth,
and the sound of your messengers
will never be heard again.
那鸿书 2
Chinese New Version (Traditional)
審判尼尼微
2 尼尼微啊!
那分散邦國的必上來攻擊你,
你要固守堡壘,
嚴防要道,束緊你的腰,
大大增強你的力量。(本節在《馬索拉文本》為2:2)
2 然而,耶和華必恢復雅各的光榮,
好像以色列的光榮一樣;
因為劫掠的人曾把他們劫掠一空,
又把他們的葡萄枝子毀壞了。
圍攻尼尼微
3 他勇士的盾牌是紅的,
戰士的衣服是朱紅的。
在他預備出擊的時候,
戰車的鋼鐵閃爍如火,
騎兵(本句希伯來原文意思不大清楚,“騎兵”在《馬索拉文本》作“香柏木”,現參照《七十士譯本》和其他古譯本及古抄本翻譯)疾馳。
4 戰車在街上狂奔,
在廣場上東奔西馳;
它們看起來像火把,
跑起來像閃電。
5 亞述王召集他的權臣,
他們跌跌撞撞而來,
急急忙忙走上城牆,
豎起了防禦的擋牌。
6 河閘都被打開,
宮殿也給摧毀了。
7 王后赤身被擄去;
她的宮女都哀哭,
聲如鴿子,
各人搥胸痛哭。
尼尼微被劫掠
8 自古以來,尼尼微一直都像個聚水的池,
但現在居民卻不斷潰逃(全句或參照《七十士譯本》作“尼尼微像個水池,她的水不斷流出”);
雖然有人呼叫:“止住!止住!”
卻沒有回轉的。
9 你們劫掠銀子,搶奪金子吧!
積蓄的財寶無窮無盡,
珍貴的器皿不可勝數。
10 現在卻空虛、荒涼,一無所有;
人心驚惶,兩膝發抖,
全身疼痛,
面無血色。
尼尼微被毀滅
11 獅子的洞穴在哪裡?
餵養幼獅的地方在哪裡?
公獅、母獅和幼獅不受驚嚇之處,可以閒遊的地方又在哪裡呢?
12 公獅為幼獅撕碎足夠的食物,
為母獅掐死活物;
把獵物塞滿了牠的洞,
把撕碎的填滿了牠的穴。
13 萬軍之耶和華說:
看哪!我必攻擊你,
我要把你的(按照《馬索拉文本》,“你的”作“她的”;現參照其他古譯本翻譯)戰車焚燒成煙,
刀劍必吞滅你的幼獅;
我必從地上除去你的獵物,
你使者的聲音也必不再有人聽見。
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
