Add parallel Print Page Options

Riyadii Lagu Arkay Wanka Iyo Kuwuu Soo Madaxfurtay

14 Oo bal eeg, waxaan arkay Wankii oo ku dul taagan Buur Siyoon, oo waxaa isaga la jiray boqol iyo afar iyo afartan kun oo qof, oo waxaa wejiga ugu qornaa isaga magiciisa iyo magaca aabbihiis. Markaasaan samada ka maqlay cod u eg biyo badan codkood iyo onkod weyn codkiis; oo codkii aan maqlayna wuxuu u ekaa kataaraley ka dhawaajinaysa kataaradahooda; markaasay carshiga hortiisa iyo afartii xayawaan iyo odayaasha hortoodii waxay ku gabyeen gabay cusub; oo gabaygaas ninna ma baran karin, boqol iyo afar iyo afartanka kun oo dunida laga soo iibsaday mooyaane. Kuwanu waa kuwii aan naagaha ku nijaasoobin; waayo, iyagu waa daahir; kuwanu waa kuwa Wanka u raaca meel alla meeshuu tagoba. Kuwan waxaa laga soo iibsaday dadka inay midhaha ugu horreeya u noqdaan Ilaah iyo Wankaba. Oo afkooda innaba been lagama helin, iinna ma leh.

Riyadii Lagu Arkay Saddexdii Malaa'igood

Oo haddana waxaan arkay malaa'ig kale oo samada dhex duulaysa iyadoo wadata injiil daa'imis ah inay u naadiso kuwa dhulka deggan iyo quruun kasta iyo qabiil kasta iyo af kasta iyo dad kasta; iyadoo cod weyn ku leh, Ilaah ka cabsada, oo isaga ammaana, waayo, saacaddii xukunkiisu way timid. Oo caabuda kii sameeyey samada iyo dhulka iyo badda iyo ilaha biyaha ah.

Oo malaa'ig kale oo labaad ayaa soo raacday, oo waxay lahayd, Waxaa dhacday oo dhacday Baabuloontii weynayd, taasoo quruumaha oo dhan ka waraabisay khamrigii cadhada sinadeeda.

Oo haddana waxaa soo raacday malaa'ig kale oo saddexaad, iyadoo cod weyn ku leh, Haddii nin caabudo bahalka iyo sanamkiisa, ama uu aqbalo sumad in lagaga dhigo wejiga ama gacanta, 10 isna wuxuu ka cabbi doonaa khamriga cadhada Ilaah oo lagu shubay koobka cadhadiisa isagoo aan badhxanayn; oo waxaa isaga lagu silcin doonaa dab iyo baaruud malaa'igaha quduuska ah hortooda iyo Wanka hortiisa. 11 Oo qiiqa caddibaaddooda kor buu u baxayaa weligiis iyo weligiis, oo kuwa caabuda bahalka iyo sanamkiisa, iyo ku alla kii aqbala sumadda magiciisa nasasho heli maayaan habeen iyo maalin toona. 12 Waa kaa samirkii quduusiinta, kuwaas oo ah kuwa xajiya amarrada Ilaah iyo iimaanka Ciise.

13 Oo haddana waxaan samada ka maqlay cod igu leh, Qor, Waxaa barakaysan kuwa hadda ka dib dhimanaya iyagoo Rabbiga rumaysan. Ruuxii wuxuu leeyahay, Haah, iyagu waa inay ka nastaan hawshoodii, waayo, waxaa iyaga la socda shuqulladoodii.

Beergooyska Dunida

14 Oo bal eeg, haddana waxaan arkay daruur cad, oo waxaan daruurta dusheeda ku arkay mid fadhiya oo u eg bini aadan, oo waxaa madaxa u saarnaa taaj dahab ah, oo gacantana wuxuu ku haystay manjo af badan. 15 Oo haddana malaa'ig kale ayaa waxay ka soo baxday macbudkii, oo waxay cod weyn ugu dhawaaqday kii daruurta ku fadhiyey, iyadoo leh, Manjadaada soo dir oo beerta goo; waayo, saacaddii beergooysku way timid; maxaa yeelay, midhihii dhulka oo la gooyn lahaa way bislaadeen. 16 Markaasaa kii daruurta ku fadhiyey wuxuu manjadiisii ku soo tuuray dhulka, oo midhihii dhulkiina waa la gooyay.

17 Oo haddana malaa'ig kale ayaa waxay ka baxday macbudka samada ku yaal, oo iyana waxay haysatay manjo af badan. 18 Oo haddana malaa'ig kale oo dabka xukunta ayaa waxay ka soo baxday meeshii allabariga; oo waxay cod weyn ugu dhawaaqday tii manjada afka badan haysatay iyadoo ku leh, Manjadaada afka badan soo dir, oo waxaad ururisaa canabka dhulka rucubyadiisa; maxaa yeelay, canabkii waa bislaaday. 19 Markaasaa malaa'igtii waxay manjadeedii ku soo tuurtay dhulka, oo waxay soo ururisay canabka dhulka, oo waxay ku tuurtay macsaraddii canabka oo weyn oo cadhada Ilaah. 20 Oo canabkiina waxaa lagu tuntay magaalada dibaddeeda, oo waxaa macsaraddii ka soo baxay dhiig, wuxuuna gaadhay tan iyo fardaha xakamahooda, ilaa kun iyo lix boqol oo [a]istaadiyon.

Footnotes

  1. Muujintii 14:20

The Lamb and the 144,000

14 Then I looked, and behold, [a]a (A)Lamb standing on Mount Zion, and with Him (B)one hundred and forty-four thousand, [b]having His Father’s name (C)written on their foreheads. And I heard a voice from heaven, (D)like the voice of many waters, and like the voice of loud thunder. And I heard the sound of (E)harpists playing their harps. They sang as it were a new song before the throne, before the four living creatures, and the elders; and no one could learn that song (F)except the hundred and forty-four thousand who were redeemed from the earth. These are the ones who were not defiled with women, (G)for they are virgins. These are the ones (H)who follow the Lamb wherever He goes. These (I)were [c]redeemed from among men, (J)being firstfruits to God and to the Lamb. And (K)in their mouth was found no [d]deceit, for (L)they are without fault [e]before the throne of God.

The Proclamations of Three Angels

Then I saw another angel (M)flying in the midst of heaven, (N)having the everlasting gospel to preach to those who dwell on the earth—(O)to every nation, tribe, tongue, and people— saying with a loud voice, (P)“Fear God and give glory to Him, for the hour of His judgment has come; (Q)and worship Him who made heaven and earth, the sea and springs of water.”

And another angel followed, saying, (R)“Babylon[f] is fallen, is fallen, that great city, because (S)she has made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.”

Then a third angel followed them, saying with a loud voice, (T)“If anyone worships the beast and his image, and receives his (U)mark on his forehead or on his hand, 10 he himself (V)shall also drink of the wine of the wrath of God, which is (W)poured out full strength into (X)the cup of His indignation. (Y)He shall be tormented with (Z)fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. 11 And (AA)the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.”

12 (AB)Here is the [g]patience of the saints; (AC)here[h] are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.

13 Then I heard a voice from heaven saying [i]to me, “Write: (AD)‘Blessed are the dead (AE)who die in the Lord from now on.’ ”

“Yes,” says the Spirit, (AF)“that they may rest from their labors, and their works follow (AG)them.”

Reaping the Earth’s Harvest

14 Then I looked, and behold, a white cloud, and on the cloud sat One like the Son of Man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle. 15 And another angel (AH)came out of the temple, crying with a loud voice to Him who sat on the cloud, (AI)“Thrust in Your sickle and reap, for the time has come [j]for You to reap, for the harvest (AJ)of the earth is ripe.” 16 So He who sat on the cloud thrust in His sickle on the earth, and the earth was reaped.

Reaping the Grapes of Wrath

17 Then another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.

18 And another angel came out from the altar, (AK)who had power over fire, and he cried with a loud cry to him who had the sharp sickle, saying, (AL)“Thrust in your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for her grapes are fully ripe.” 19 So the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into (AM)the great winepress of the wrath of God. 20 And (AN)the winepress was trampled (AO)outside the city, and blood came out of the winepress, (AP)up to the horses’ bridles, for one thousand six hundred [k]furlongs.

Footnotes

  1. Revelation 14:1 NU, M the
  2. Revelation 14:1 NU, M add His name and
  3. Revelation 14:4 M adds by Jesus
  4. Revelation 14:5 NU, M falsehood
  5. Revelation 14:5 NU, M omit the rest of v. 5.
  6. Revelation 14:8 NU Babylon the great is fallen, is fallen, which has made; M Babylon the great is fallen. She has made
  7. Revelation 14:12 steadfastness, perseverance
  8. Revelation 14:12 NU, M omit here are those
  9. Revelation 14:13 NU, M omit to me
  10. Revelation 14:15 NU, M omit for You
  11. Revelation 14:20 Lit. stadia, about 184 miles in all