Font Size
Mark 4:40
New English Translation
Mark 4:40
New English Translation
40 And he said to them, “Why are you cowardly? Do you still not have faith?”
Read full chapter
Matthew 8:26
New English Translation
Matthew 8:26
New English Translation
26 But[a] he said to them, “Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked[b] the winds and the sea,[c] and it was dead calm.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 8:26 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Matthew 8:26 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331). The verb indicates strong disapproval or even censure (BDAG 384 s.v. ἐπιτιμάω 1).
- Matthew 8:26 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Pss 104:3, 7; 135:7; 107:23-30; also 106:9. What is portrayed here is a power struggle, and the text leaves no doubt who is in control. When Jesus rebuked the winds and the sea he demonstrated his authority over nature, making by implication a statement about who he was.
Luke 8:25
New English Translation
Luke 8:25
New English Translation
25 Then[a] he said to them, “Where is your faith?”[b] But they were afraid and amazed,[c] saying to one another, “Who then is this? He commands even the winds and the water,[d] and they obey him!”
Read full chapterFootnotes
- Luke 8:25 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 8:25 sn “Where is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.
- Luke 8:25 sn The combination of fear and respect (afraid and amazed) shows that the disciples are becoming impressed with the great power at work in Jesus, a realization that fuels their question. For a similar reaction, see Luke 5:9.
- Luke 8:25 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
Matthew 13:58
New English Translation
Matthew 13:58
New English Translation
58 And he did not do many miracles there because of their unbelief.
Read full chapter
Mark 6:6
New English Translation
Mark 6:6
New English Translation
6 And he was amazed because of their unbelief. Then[a] he went around among the villages and taught.
Read full chapterFootnotes
- Mark 6:6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.