Voici les paroles que l’Eternel a adressées à Michée de Morésheth[a] sous les règnes de Yotam, Ahaz et Ezéchias, rois de Juda[b]. Cette révélation reçue par Michée concerne les villes de Samarie et de Jérusalem[c].

Le jugement sur Israël

Ecoutez vous tous, peuples !
Prête attention, ô terre, |et vous tous qui vivez sur elle :
le Seigneur, l’Eternel |sera témoin à charge contre vous ;
oui, le Seigneur, |depuis son sanctuaire.

L’annonce du jugement

Voici que l’Eternel |sort de sa résidence.
Il descend et il marche |sur les lieux élevés |que présente la terre.
Sous ses pas les montagnes fondent,
et le fond des vallées se fend
comme la cire au feu,
comme de l’eau versée |coulant sur une pente.
Et pourquoi tout cela ? |A cause de la transgression |des enfants de Jacob[d],
à cause des péchés |du peuple d’Israël.
Qui incita Jacob |à cette transgression ?
N’est-ce pas Samarie ?
Et qui donc a promu |ces hauts lieux en Juda ?
N’est-ce pas toi, |Jérusalem ?
Aussi vais-je réduire Samarie |à un monceau de pierres |dans la campagne,
et l’on y plantera des vignes ;
je précipiterai ses pierres |au fond de la vallée
et je la raserai |jusqu’à ses fondations.
Les statues de ses dieux |seront toutes brisées,
et tous ses gains impurs |seront livrés au feu.
Oui, toutes ses idoles, |je les mettrai en pièces :
elles ont été faites |grâce au salaire |de ses prostitutions.
Aussi serviront-elles |comme salaire |d’autres prostitutions[e].

Complainte sur les villes de Juda

Voilà pourquoi |je vais mener le deuil, |je vais me lamenter,
je vais marcher pieds nus, |sans vêtements.
Je pousserai des cris, |comme ceux du chacal,
et des gémissements |comme font les autruches.
La plaie de Samarie |est incurable
et elle atteint même Juda.
La voilà qui s’avance |jusqu’à la porte de mon peuple :
jusqu’à Jérusalem.
10 Ne le proclamez pas |dans la ville de Gath[f],
ne pleurez pas[g].
Gens de Beth-Leaphra[h], |couvrez-vous de poussière !
11 Habitants de Shaphir[i],
allez nus et honteux !
Le peuple de Tsaanân[j] |ne sortira plus de sa ville,
et celui de Beth-Haëtsel[k] |ne sait plus que se lamenter |et son soutien vous est ôté.
12 Le peuple de Maroth[l] |est bien malade[m].
Oui, le malheur |est envoyé par l’Eternel,
jusque devant tes portes, |Jérusalem !
13 Habitants de Lakish[n],
attelez les coursiers aux chars,
car vous êtes à l’origine |du péché de la communauté de Sion ;
c’est bien chez vous |que les transgressions d’Israël |ont été imitées.
14 Voilà pourquoi |vous devez donner à Morésheth-Gath[o] |sa lettre de divorce[p],
et les maisons d’Akzib[q] |seront source de tromperie
pour les rois d’Israël.
15 Contre vous, habitants de Marésha,
je vais faire venir |un nouveau conquérant,
et le glorieux roi d’Israël |devra se réfugier |à Adoullam[r].
16 Rasez-vous donc, |et tondez-vous la tête, |habitants de Jérusalem,
en signe de douleur |à cause de vos fils |qui font tous vos délices !
Oui, rasez-vous la tête, |rendez-vous chauves, |pareils à des vautours,
parce qu’ils vont être emmenés |loin de vous en exil.

Footnotes

  1. 1.1 Localité située à 35 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem, à l’est de Gath.
  2. 1.1 Sur Yotam (740 à 732 av. J.-C.) voir 2 R 15.32-38 ; 2 Ch 27.1-9. Sur Ahaz (735 à 715 av. J.-C.) voir 2 R 16.1-20 ; 2 Ch 28.1-27. Sur Ezéchias (715 à 686 ou 698 av. J.-C.) voir 2 R 18 à 20 ; 2 Ch 29 à 32. Ces datations tiennent compte des co-régences.
  3. 1.1 Samarie et Jérusalem représentent les royaumes dont elles sont la capitale : la première Israël, le royaume du Nord, et la seconde, Juda. Samarie sera conquise par les Assyriens en 722-721 av. J.-C.
  4. 1.5 C’est-à-dire les deux royaumes israélites, celui du Nord et celui de Juda.
  5. 1.7 Les richesses amassées par Samarie au moyen de l’idolâtrie et de la prostitution sacrée seront emportées par les Assyriens : ils les placeront dans leurs temples pour servir au culte de leurs idoles ou encore, leurs soldats s’en serviront pour payer de simples prostituées.
  6. 1.10 Michée joue sur le sens des noms des villes qu’il énumère pour les avertir des malheurs qui les attendent lorsque les Assyriens viendront envahir leur pays. Gath : en Philistie. Le nom de la ville fait assonance en hébreu avec le verbe proclamer.
  7. 1.10 Traduction incertaine. L’ancienne version grecque suggère : ne pleurez pas à Acre, ville située à 14 kilomètres au nord-est de Haïfa, dont le nom fait assonance avec le verbe pleurer. Cependant, toutes les autres villes des versets qui suivent (v. 10-15) sont situées en Juda.
  8. 1.10 Site inconnu. Le nom Leaphra fait assonance avec le mot poussière.
  9. 1.11 Localité située peut-être à 12 kilomètres à l’ouest d’Hébron dont le nom serait conservé dans l’actuel Wadi es-Suffar. Son nom ressemble en hébreu à un terme signifiant : être beau.
  10. 1.11 Site inconnu. Le nom de la ville de Tsaanân fait assonance avec le verbe sortir.
  11. 1.11 Peut-être l’actuelle Dèr el-Asal, à 17 kilomètres au sud-ouest d’Hébron. Le nom Haëtsel ressemble à un verbe hébreu qui signifie : retirer.
  12. 1.12 Site inconnu. Le nom de la ville de Maroth ressemble en hébreu à un terme signifiant : amertume.
  13. 1.12 est bien malade : hébreu obscur. Autre traduction : espérait le bonheur.
  14. 1.13 Une grande ville de Juda, à 45 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem. Son nom fait assonance en hébreu avec le mot char.
  15. 1.14 Voir 1.1 et note. Le nom de la ville ressemble en hébreu au terme désignant la fiancée.
  16. 1.14 Autre traduction : voilà pourquoi vous devrez donner pour Morésheth-Gath une dot.
  17. 1.14 A 20 kilomètres au nord-ouest d’Hébron (Jos 15.44). Le nom de la ville fait assonance avec le terme rendu par cause de déception.
  18. 1.15 Marésha et Adoullam : deux villes proches d’Akzib. Le nom de la ville de Marésha fait assonance avec le mot conquérant. Adoullam : allusion à l’épisode rapporté en 1 S 22.1.

犹大王约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙人弥迦。他看到了有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。

审判将临

万民啊,
你们都要听!
大地和地上的万物啊,
你们要侧耳倾听!
主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
看啊,耶和华离开祂的居所,
从天降临,
脚踏大地的高处。
群山在祂脚下熔化,
犹如火中的蜡;
山谷崩裂,
岩石如水沿山坡倾泻。
这一切都是因为雅各的叛逆,
以色列家的罪恶。
雅各的叛逆在哪里呢?
岂不是在撒玛利亚吗?
犹大的丘坛在哪里呢?
岂不是在耶路撒冷吗?
“所以,我耶和华要使撒玛利亚沦为荒野的废墟,
成为种葡萄的地方。
我要把她的石头抛进山谷,
直到露出她的根基。
她所有的神像都要被打碎,
她所得的淫资都要化为灰烬;
我要毁灭她的一切偶像。
她以淫资得来的偶像,
也要被用作妓女的淫资。”

先知的哀伤

为此,我要痛哭哀号,
我要赤身光脚而行,
像豺狼哀嚎,
如鸵鸟悲鸣。
因为撒玛利亚的创伤无法救治,
已经祸及犹大,
直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
10 不要在迦特宣扬,
也不要哭泣,
要在伯·亚弗拉的灰尘中打滚。
11 沙斐的居民啊,
你们将赤身露体,
被羞辱地掳去。
撒南的居民不敢出城,
伯·以薛在痛哭,
你们已失去它的庇护。
12 玛律的居民痛苦不堪,
渴望得到拯救,
因为耶和华已把灾难降到耶路撒冷的城门。
13 拉吉的居民啊,
用骏马套车逃命吧!
是你们首先唆使锡安城犯罪,
在你们身上看到了以色列的罪恶。
14 去向摩利设·迦特赠送告别礼物吧!
亚革悉人必令以色列诸王受骗上当。
15 玛利沙的居民啊,
我要使征服者到你们那里。
以色列的领袖[a]要躲到亚杜兰。

16 犹大人啊,你们要剃光头发,
为你们所爱的儿女悲伤;
要剃得如秃鹰一样光秃,
因为他们要被掳到远方。

Footnotes

  1. 1:15 以色列的领袖”希伯来文是“以色列的荣耀”。

The word of the Lord that came to Micah of Moresheth(A) during the reigns of Jotham,(B) Ahaz(C) and Hezekiah,(D) kings of Judah(E)—the vision(F) he saw concerning Samaria and Jerusalem.

Hear,(G) you peoples, all of you,(H)
    listen, earth(I) and all who live in it,
that the Sovereign Lord may bear witness(J) against you,
    the Lord from his holy temple.(K)

Judgment Against Samaria and Jerusalem

Look! The Lord is coming from his dwelling(L) place;
    he comes down(M) and treads on the heights of the earth.(N)
The mountains melt(O) beneath him(P)
    and the valleys split apart,(Q)
like wax before the fire,
    like water rushing down a slope.
All this is because of Jacob’s transgression,
    because of the sins of the people of Israel.
What is Jacob’s transgression?
    Is it not Samaria?(R)
What is Judah’s high place?
    Is it not Jerusalem?

“Therefore I will make Samaria a heap of rubble,
    a place for planting vineyards.(S)
I will pour her stones(T) into the valley
    and lay bare her foundations.(U)
All her idols(V) will be broken to pieces;(W)
    all her temple gifts will be burned with fire;
    I will destroy all her images.(X)
Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes,(Y)
    as the wages of prostitutes they will again be used.”

Weeping and Mourning

Because of this I will weep(Z) and wail;
    I will go about barefoot(AA) and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For Samaria’s plague(AB) is incurable;(AC)
    it has spread to Judah.(AD)
It has reached the very gate(AE) of my people,
    even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(AF) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.
12 Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
    waiting for relief,(AG)
because disaster(AH) has come from the Lord,
    even to the gate of Jerusalem.
13 You who live in Lachish,(AI)
    harness fast horses to the chariot.
You are where the sin of Daughter Zion(AJ) began,
    for the transgressions of Israel were found in you.
14 Therefore you will give parting gifts(AK)
    to Moresheth(AL) Gath.
The town of Akzib[f](AM) will prove deceptive(AN)
    to the kings of Israel.
15 I will bring a conqueror against you
    who live in Mareshah.[g](AO)
The nobles of Israel
    will flee to Adullam.(AP)
16 Shave(AQ) your head in mourning
    for the children in whom you delight;
make yourself as bald as the vulture,
    for they will go from you into exile.(AR)

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.
  5. Micah 1:12 Maroth sounds like the Hebrew for bitter.
  6. Micah 1:14 Akzib means deception.
  7. Micah 1:15 Mareshah sounds like the Hebrew for conqueror.

Voici les paroles que l’Eternel a adressées à Michée de Morésheth[a] sous les règnes de Yotam, Ahaz et Ezéchias, rois de Juda[b]. Cette révélation reçue par Michée concerne les villes de Samarie et de Jérusalem[c].

Le jugement sur Israël

Ecoutez vous tous, peuples !
Prête attention, ô terre, |et vous tous qui vivez sur elle :
le Seigneur, l’Eternel |sera témoin à charge contre vous ;
oui, le Seigneur, |depuis son sanctuaire.

L’annonce du jugement

Voici que l’Eternel |sort de sa résidence.
Il descend et il marche |sur les lieux élevés |que présente la terre.
Sous ses pas les montagnes fondent,
et le fond des vallées se fend
comme la cire au feu,
comme de l’eau versée |coulant sur une pente.
Et pourquoi tout cela ? |A cause de la transgression |des enfants de Jacob[d],
à cause des péchés |du peuple d’Israël.
Qui incita Jacob |à cette transgression ?
N’est-ce pas Samarie ?
Et qui donc a promu |ces hauts lieux en Juda ?
N’est-ce pas toi, |Jérusalem ?
Aussi vais-je réduire Samarie |à un monceau de pierres |dans la campagne,
et l’on y plantera des vignes ;
je précipiterai ses pierres |au fond de la vallée
et je la raserai |jusqu’à ses fondations.
Les statues de ses dieux |seront toutes brisées,
et tous ses gains impurs |seront livrés au feu.
Oui, toutes ses idoles, |je les mettrai en pièces :
elles ont été faites |grâce au salaire |de ses prostitutions.
Aussi serviront-elles |comme salaire |d’autres prostitutions[e].

Complainte sur les villes de Juda

Voilà pourquoi |je vais mener le deuil, |je vais me lamenter,
je vais marcher pieds nus, |sans vêtements.
Je pousserai des cris, |comme ceux du chacal,
et des gémissements |comme font les autruches.
La plaie de Samarie |est incurable
et elle atteint même Juda.
La voilà qui s’avance |jusqu’à la porte de mon peuple :
jusqu’à Jérusalem.
10 Ne le proclamez pas |dans la ville de Gath[f],
ne pleurez pas[g].
Gens de Beth-Leaphra[h], |couvrez-vous de poussière !
11 Habitants de Shaphir[i],
allez nus et honteux !
Le peuple de Tsaanân[j] |ne sortira plus de sa ville,
et celui de Beth-Haëtsel[k] |ne sait plus que se lamenter |et son soutien vous est ôté.
12 Le peuple de Maroth[l] |est bien malade[m].
Oui, le malheur |est envoyé par l’Eternel,
jusque devant tes portes, |Jérusalem !
13 Habitants de Lakish[n],
attelez les coursiers aux chars,
car vous êtes à l’origine |du péché de la communauté de Sion ;
c’est bien chez vous |que les transgressions d’Israël |ont été imitées.
14 Voilà pourquoi |vous devez donner à Morésheth-Gath[o] |sa lettre de divorce[p],
et les maisons d’Akzib[q] |seront source de tromperie
pour les rois d’Israël.
15 Contre vous, habitants de Marésha,
je vais faire venir |un nouveau conquérant,
et le glorieux roi d’Israël |devra se réfugier |à Adoullam[r].
16 Rasez-vous donc, |et tondez-vous la tête, |habitants de Jérusalem,
en signe de douleur |à cause de vos fils |qui font tous vos délices !
Oui, rasez-vous la tête, |rendez-vous chauves, |pareils à des vautours,
parce qu’ils vont être emmenés |loin de vous en exil.

Footnotes

  1. 1.1 Localité située à 35 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem, à l’est de Gath.
  2. 1.1 Sur Yotam (740 à 732 av. J.-C.) voir 2 R 15.32-38 ; 2 Ch 27.1-9. Sur Ahaz (735 à 715 av. J.-C.) voir 2 R 16.1-20 ; 2 Ch 28.1-27. Sur Ezéchias (715 à 686 ou 698 av. J.-C.) voir 2 R 18 à 20 ; 2 Ch 29 à 32. Ces datations tiennent compte des co-régences.
  3. 1.1 Samarie et Jérusalem représentent les royaumes dont elles sont la capitale : la première Israël, le royaume du Nord, et la seconde, Juda. Samarie sera conquise par les Assyriens en 722-721 av. J.-C.
  4. 1.5 C’est-à-dire les deux royaumes israélites, celui du Nord et celui de Juda.
  5. 1.7 Les richesses amassées par Samarie au moyen de l’idolâtrie et de la prostitution sacrée seront emportées par les Assyriens : ils les placeront dans leurs temples pour servir au culte de leurs idoles ou encore, leurs soldats s’en serviront pour payer de simples prostituées.
  6. 1.10 Michée joue sur le sens des noms des villes qu’il énumère pour les avertir des malheurs qui les attendent lorsque les Assyriens viendront envahir leur pays. Gath : en Philistie. Le nom de la ville fait assonance en hébreu avec le verbe proclamer.
  7. 1.10 Traduction incertaine. L’ancienne version grecque suggère : ne pleurez pas à Acre, ville située à 14 kilomètres au nord-est de Haïfa, dont le nom fait assonance avec le verbe pleurer. Cependant, toutes les autres villes des versets qui suivent (v. 10-15) sont situées en Juda.
  8. 1.10 Site inconnu. Le nom Leaphra fait assonance avec le mot poussière.
  9. 1.11 Localité située peut-être à 12 kilomètres à l’ouest d’Hébron dont le nom serait conservé dans l’actuel Wadi es-Suffar. Son nom ressemble en hébreu à un terme signifiant : être beau.
  10. 1.11 Site inconnu. Le nom de la ville de Tsaanân fait assonance avec le verbe sortir.
  11. 1.11 Peut-être l’actuelle Dèr el-Asal, à 17 kilomètres au sud-ouest d’Hébron. Le nom Haëtsel ressemble à un verbe hébreu qui signifie : retirer.
  12. 1.12 Site inconnu. Le nom de la ville de Maroth ressemble en hébreu à un terme signifiant : amertume.
  13. 1.12 est bien malade : hébreu obscur. Autre traduction : espérait le bonheur.
  14. 1.13 Une grande ville de Juda, à 45 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem. Son nom fait assonance en hébreu avec le mot char.
  15. 1.14 Voir 1.1 et note. Le nom de la ville ressemble en hébreu au terme désignant la fiancée.
  16. 1.14 Autre traduction : voilà pourquoi vous devrez donner pour Morésheth-Gath une dot.
  17. 1.14 A 20 kilomètres au nord-ouest d’Hébron (Jos 15.44). Le nom de la ville fait assonance avec le terme rendu par cause de déception.
  18. 1.15 Marésha et Adoullam : deux villes proches d’Akzib. Le nom de la ville de Marésha fait assonance avec le mot conquérant. Adoullam : allusion à l’épisode rapporté en 1 S 22.1.

犹大王约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙人弥迦。他看到了有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。

审判将临

万民啊,
你们都要听!
大地和地上的万物啊,
你们要侧耳倾听!
主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
看啊,耶和华离开祂的居所,
从天降临,
脚踏大地的高处。
群山在祂脚下熔化,
犹如火中的蜡;
山谷崩裂,
岩石如水沿山坡倾泻。
这一切都是因为雅各的叛逆,
以色列家的罪恶。
雅各的叛逆在哪里呢?
岂不是在撒玛利亚吗?
犹大的丘坛在哪里呢?
岂不是在耶路撒冷吗?
“所以,我耶和华要使撒玛利亚沦为荒野的废墟,
成为种葡萄的地方。
我要把她的石头抛进山谷,
直到露出她的根基。
她所有的神像都要被打碎,
她所得的淫资都要化为灰烬;
我要毁灭她的一切偶像。
她以淫资得来的偶像,
也要被用作妓女的淫资。”

先知的哀伤

为此,我要痛哭哀号,
我要赤身光脚而行,
像豺狼哀嚎,
如鸵鸟悲鸣。
因为撒玛利亚的创伤无法救治,
已经祸及犹大,
直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
10 不要在迦特宣扬,
也不要哭泣,
要在伯·亚弗拉的灰尘中打滚。
11 沙斐的居民啊,
你们将赤身露体,
被羞辱地掳去。
撒南的居民不敢出城,
伯·以薛在痛哭,
你们已失去它的庇护。
12 玛律的居民痛苦不堪,
渴望得到拯救,
因为耶和华已把灾难降到耶路撒冷的城门。
13 拉吉的居民啊,
用骏马套车逃命吧!
是你们首先唆使锡安城犯罪,
在你们身上看到了以色列的罪恶。
14 去向摩利设·迦特赠送告别礼物吧!
亚革悉人必令以色列诸王受骗上当。
15 玛利沙的居民啊,
我要使征服者到你们那里。
以色列的领袖[a]要躲到亚杜兰。

16 犹大人啊,你们要剃光头发,
为你们所爱的儿女悲伤;
要剃得如秃鹰一样光秃,
因为他们要被掳到远方。

Footnotes

  1. 1:15 以色列的领袖”希伯来文是“以色列的荣耀”。

The word of the Lord that came to Micah of Moresheth(A) during the reigns of Jotham,(B) Ahaz(C) and Hezekiah,(D) kings of Judah(E)—the vision(F) he saw concerning Samaria and Jerusalem.

Hear,(G) you peoples, all of you,(H)
    listen, earth(I) and all who live in it,
that the Sovereign Lord may bear witness(J) against you,
    the Lord from his holy temple.(K)

Judgment Against Samaria and Jerusalem

Look! The Lord is coming from his dwelling(L) place;
    he comes down(M) and treads on the heights of the earth.(N)
The mountains melt(O) beneath him(P)
    and the valleys split apart,(Q)
like wax before the fire,
    like water rushing down a slope.
All this is because of Jacob’s transgression,
    because of the sins of the people of Israel.
What is Jacob’s transgression?
    Is it not Samaria?(R)
What is Judah’s high place?
    Is it not Jerusalem?

“Therefore I will make Samaria a heap of rubble,
    a place for planting vineyards.(S)
I will pour her stones(T) into the valley
    and lay bare her foundations.(U)
All her idols(V) will be broken to pieces;(W)
    all her temple gifts will be burned with fire;
    I will destroy all her images.(X)
Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes,(Y)
    as the wages of prostitutes they will again be used.”

Weeping and Mourning

Because of this I will weep(Z) and wail;
    I will go about barefoot(AA) and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For Samaria’s plague(AB) is incurable;(AC)
    it has spread to Judah.(AD)
It has reached the very gate(AE) of my people,
    even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(AF) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.
12 Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
    waiting for relief,(AG)
because disaster(AH) has come from the Lord,
    even to the gate of Jerusalem.
13 You who live in Lachish,(AI)
    harness fast horses to the chariot.
You are where the sin of Daughter Zion(AJ) began,
    for the transgressions of Israel were found in you.
14 Therefore you will give parting gifts(AK)
    to Moresheth(AL) Gath.
The town of Akzib[f](AM) will prove deceptive(AN)
    to the kings of Israel.
15 I will bring a conqueror against you
    who live in Mareshah.[g](AO)
The nobles of Israel
    will flee to Adullam.(AP)
16 Shave(AQ) your head in mourning
    for the children in whom you delight;
make yourself as bald as the vulture,
    for they will go from you into exile.(AR)

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.
  5. Micah 1:12 Maroth sounds like the Hebrew for bitter.
  6. Micah 1:14 Akzib means deception.
  7. Micah 1:15 Mareshah sounds like the Hebrew for conqueror.