Matye 4
Haitian Creole Version
4 ¶ Apre sa, Lespri Bondye pouse Jezi ale nan dezè a pou Satan te ka tante l'.
2 Jezi pase karant jou ak karant nwit san manje. Apre sa, li vin grangou.
3 Lè sa a, Satan pwoche bò kote l' pou sonde l'. Li di l' konsa: Si ou se Pitit Bondye, bay wòch sa yo lòd pou yo tounen pen.
4 Jezi reponn li: Men sa ki ekri: Moun pa kapab viv ak manje ase. Yo bezwen tout pawòl ki soti nan bouch Bondye tou.
5 Apre sa, grandyab la mennen l' lavil Jerizalèm. Li mete l' kanpe sou pwent fetay tanp lan.
6 Li di Jezi konsa: Si ou se Pitit Bondye, lage kò ou anba. Paske, men sa ki ekri: Bondye va bay zanj li yo lòd pou yo veye sou ou. y'a pote ou nan men yo, pou ou pa kase zòtèy pye ou sou okenn wòch.
7 Jezi reponn li: Men sa ki ekri tou: Ou pa dwe seye sonde Mèt la, Bondye ou.
8 Satan mennen Jezi ankò sou yon mòn ki byen wo. Li moutre l' tout peyi ki sou latè ansanm ak tout riches yo.
9 Li di l' konsa: M'ap ba ou tout bagay sa yo, si ou mete ou ajenou devan m' pou ou adore m'.
10 Jezi reponn li: Wete kò ou sou mwen, Satan. Paske, men sa ki ekri: Se Mèt la, Bondye ou, pou ou adore, se li menm sèl pou ou sèvi.
11 Fwa sa a, grandyab la kite l'. Latou, kèk zanj Bondye pwoche bò kote Jezi, yo sèvi l'.
12 ¶ Lè Jezi tande yo te mete Jan Batis nan prizon, li wete kò l', li ale nan peyi Galile.
13 Li kite lavil Nazarèt, li ale rete nan yon vil yo rele Kapènawòm, ki te toupre lanmè Galile a, sou tè moun Zabilon ak moun Neftali yo.
14 Konsa, pawòl pwofèt Ezayi te di a rive vre:
15 Peyi Zabilon ak peyi Neftali ki sou wout pou ale bò lanmè a, peyi ki lòt bò larivyè Jouden an, peyi Galile kote moun lòt nasyon yo ap viv la,
16 pèp ki t'ap viv nan fènwa a wè yon gwo limyè. Limyè a klere pou moun ki t'ap viv nan peyi ki anba lonbraj lanmò a.
17 Depi lè sa a, Jezi kòmanse ap mache bay mesaj li a. Li t'ap di: Tounen vin jwenn Bondye. Paske, Bondye ki wa nan syèl la ap vin pran pouvwa a nan men li.
18 ¶ Antan Jezi t'ap mache bò lanmè Galile a, li wè de frè: Simon, yo rele Pyè a, ak Andre, frè li. Yo t'ap voye privye nan lanmè a, paske se pechè pwason yo te ye.
19 Jezi di yo konsa: vin jwenn mwen, m'a fè nou tounen pechè moun pito.
20 Lamenm, yo kite privye yo, y' ale avèk li.
21 Jezi vanse pi lwen, li wè de lòt frè, Jak avèk Jan, pitit Zebede yo. Yo te chita nan kannòt yo ansanm ak papa yo, yo t'ap repare privye yo. Jezi rele yo.
22 Lamenm, yo kite kannòt la ansanm ak papa yo, y' ale avèk li.
23 ¶ Jezi t'ap mache toupatou nan peyi Galile a. Li t'ap moutre moun yo anpil bagay nan sinagòg yo. Li t'ap anonse Bon Nouvèl peyi kote Bondye wa a. Li t'ap geri tout kalite maladi ak tout kalite enfimite pèp la te ka genyen.
24 Toupatou nan peyi Siri a, se tout moun ki t'ap nonmen non li. Se sa ki fè yo te mennen tout kalite moun malad ba li, ansanm ak tout moun ki soufri doulè, moun ki te gen move lespri sou yo, moun ki soufri malkadi ak moun ki paralize. Jezi geri yo tout.
25 Yon bann moun t'ap swiv li. Yo te soti toupatou: te gen moun Galile, moun Dis Vil yo, moun lavil Jerizalèm, moun Jide ak moun nan peyi lòt bò larivyè Jouden an.
Matthew 4
English Standard Version
The Temptation of Jesus
4 (A)Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness (B)to be tempted by the devil. 2 And after fasting (C)forty days and forty nights, he (D)was hungry. 3 And (E)the tempter came and said to him, “If you are (F)the Son of God, command (G)these stones to become loaves of bread.” 4 But he answered, (H)“It is written,
(I)“‘Man shall not live by bread alone,
but by every word that comes from the mouth of God.’”
5 (J)Then the devil took him to (K)the holy city and set him on the pinnacle of the temple 6 and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written,
(L)“‘He will command his angels concerning you,’
and
“‘On their hands they will bear you up,
lest you strike your foot against a stone.’”
7 Jesus said to him, “Again (M)it is written, (N)‘You shall not (O)put the Lord your God to the test.’” 8 (P)Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory. 9 And he said to him, “All these I will give you, if you will fall down and worship me.” 10 Then Jesus said to him, “Be gone, (Q)Satan! For (R)it is written,
11 Then the devil left him, and behold, (U)angels came and were ministering to him.
Jesus Begins His Ministry
12 Now when he heard that (V)John had been arrested, (W)he withdrew into Galilee. 13 And leaving (X)Nazareth he went and lived in (Y)Capernaum by (Z)the sea, in the territory of (AA)Zebulun and Naphtali, 14 (AB)so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
15 (AC)“The land of Zebulun and the land of Naphtali,
the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
16 (AD)the people dwelling in darkness
have seen a great light,
and for those dwelling in the region and (AE)shadow of death,
on them a light has dawned.”
17 (AF)From that time Jesus began to preach, saying, (AG)“Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”[a]
Jesus Calls the First Disciples
18 (AH)While walking by (AI)the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen. 19 And he said to them, “Follow me, and I will make you (AJ)fishers of men.”[b] 20 Immediately they left their nets and followed him. 21 And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them. 22 Immediately they left the boat and their father and followed him.
Jesus Ministers to Great Crowds
23 (AK)And he went throughout all Galilee, (AL)teaching in their synagogues and (AM)proclaiming the gospel of the kingdom and (AN)healing every disease and every affliction among the people. 24 So his fame spread throughout all (AO)Syria, and (AP)they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and (AQ)pains, (AR)those oppressed by demons, (AS)those having seizures, and (AT)paralytics, and he healed them. 25 (AU)And great crowds followed him from Galilee and the (AV)Decapolis, and from Jerusalem and Judea, and from beyond the Jordan.
Footnotes
- Matthew 4:17 Or the kingdom of heaven has come near
- Matthew 4:19 The Greek word anthropoi refers here to both men and women
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.