Add parallel Print Page Options

The[a] guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him. But the angel said[b] to the women, “Do not be afraid; I know[c] that you are looking for Jesus, who was crucified.[d] He is not here, for he has been raised,[e] just as he said. Come and see the place where he[f] was lying.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 28:4 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 28:5 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
  3. Matthew 28:5 tn Grk “for I know.”
  4. Matthew 28:5 sn See the note on crucified in 20:19.
  5. Matthew 28:6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
  6. Matthew 28:6 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (ho kurios, “the Lord”; A C D L W Γ 0148 ƒ1,13 565 579 700 1241 M lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to sōma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424), and ὁ ᾿Ιησοῦς (ho Iēsous, “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* co.

The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.

The angel said to the women, “Do not be afraid,(A) for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. He is not here; he has risen, just as he said.(B) Come and see the place where he lay.

Read full chapter

And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

Read full chapter