Matthew 27
New American Standard Bible 1995
Judas’s Remorse
27 (A)Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death; 2 and they bound Him, and led Him away and (B)delivered Him to (C)Pilate the governor.
3 Then when (D)Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned (E)the thirty [a]pieces of silver to the chief priests and elders, 4 saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? (F)See to that yourself!” 5 And he threw the pieces of silver into (G)the temple sanctuary and departed; and (H)he went away and hanged himself. 6 The chief priests took the pieces of silver and said, “It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is the price of blood.” 7 And they conferred together and [b]with the money bought the Potter’s Field as a burial place for strangers. 8 (I)For this reason that field has been called the Field of Blood to this day. 9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: “(J)And [c]they took the thirty pieces of silver, the price of the one whose price had been set by the sons of Israel; 10 (K)and [d]they gave them for the Potter’s Field, as the Lord directed me.”
Jesus before Pilate
11 (L)Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, “Are You the (M)King of the Jews?” And Jesus said to him, “(N)It is as you say.” 12 And while He was being accused by the chief priests and elders, (O)He did not answer. 13 Then Pilate *said to Him, “Do You not hear how many things they testify against You?” 14 And (P)He did not answer him with regard to even a single [e]charge, so the governor was quite amazed.
15 (Q)Now at the feast the governor was accustomed to release for the [f]people any one prisoner whom they wanted. 16 At that time they were holding a notorious prisoner, called Barabbas. 17 So when the people gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you? Barabbas, or Jesus (R)who is called Christ?” 18 For he knew that because of envy they had handed Him over.
19 (S)While he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, “Have nothing to do with that (T)righteous Man; for [g]last night I suffered greatly (U)in a dream because of Him.” 20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to (V)ask for Barabbas and to put Jesus to death. 21 But the governor [h]said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas.” 22 Pilate *said to them, “Then what shall I do with Jesus (W)who is called Christ?” They all *said, “[i]Crucify Him!” 23 And he said, “Why, what evil has He done?” But they kept shouting all the more, saying, “[j]Crucify Him!”
24 When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that (X)a riot was starting, he took water and (Y)washed his hands in front of the crowd, saying, “I am innocent of (Z)this Man’s blood; (AA)see to that yourselves.” 25 And all the people said, “(AB)His blood shall be on us and on our children!” 26 Then he released Barabbas [k]for them; but after having Jesus (AC)scourged, he handed Him over to be crucified.
Jesus Is Mocked
27 (AD)Then the soldiers of the governor took Jesus into (AE)the [l]Praetorium and gathered the whole Roman [m](AF)cohort around Him. 28 They stripped Him and (AG)put a scarlet robe on Him. 29 (AH)And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and a [n]reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying, “(AI)Hail, King of the Jews!” 30 (AJ)They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head. 31 (AK)After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him.
32 (AL)As they were coming out, they found a man of (AM)Cyrene named Simon, [o]whom they pressed into service to bear His cross.
The Crucifixion
33 (AN)And when they came to a place called (AO)Golgotha, which means Place of a Skull, 34 (AP)they gave Him (AQ)wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling to drink.
35 And when they had crucified Him, (AR)they divided up His garments among themselves by casting [p]lots. 36 And sitting down, they began to (AS)keep watch over Him there. 37 And above His head they put up the charge against Him [q]which read, “(AT)THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.”
38 At that time two robbers *were crucified with Him, one on the right and one on the left. 39 And those passing by were [r]hurling abuse at Him, (AU)wagging their heads 40 and saying, “(AV)You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! (AW)If You are the Son of God, come down from the cross.” 41 In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying, 42 “(AX)He saved others; [s]He cannot save Himself. (AY)He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him. 43 (AZ)He trusts in God; let God rescue Him now, if He [t]delights in Him; for He said, ‘I am the Son of God.’” 44 (BA)The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words.
45 (BB)Now from the [u]sixth hour darkness [v]fell upon all the land until the [w]ninth hour. 46 About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “(BC)Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You forsaken Me?” 47 And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, “This man is calling for Elijah.” 48 (BD)Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink. 49 But the rest of them said, “[x]Let us see whether Elijah will come to save Him[y].” 50 And Jesus (BE)cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit. 51 (BF)And behold, (BG)the [z]veil of the temple was torn in two from top to bottom; and (BH)the earth shook and the rocks were split. 52 The tombs were opened, and many bodies of the [aa]saints who had (BI)fallen asleep were raised; 53 and coming out of the tombs after His resurrection they entered (BJ)the holy city and appeared to many. 54 (BK)Now the centurion, and those who were with him (BL)keeping guard over Jesus, when they saw (BM)the earthquake and the things that were happening, became very frightened and said, “Truly this was [ab](BN)the Son of God!”
55 (BO)Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while [ac](BP)ministering to Him. 56 Among them was (BQ)Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and (BR)the mother of the sons of Zebedee.
Jesus Is Buried
57 (BS)When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus. 58 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him. 59 And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth, 60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled (BT)a large stone against the entrance of the tomb and went away. 61 And (BU)Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.
62 Now on the next day, [ad]the day after (BV)the preparation, the chief priests and the Pharisees gathered together with Pilate, 63 and said, “Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, ‘(BW)After three days I am to rise again.’ 64 Therefore, give orders for the grave to be made secure until the third day, otherwise His disciples may come and steal Him away and say to the people, ‘He has risen from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65 Pilate said to them, “You have a (BX)guard; go, make it as secure as you know how.” 66 And they went and made the grave secure, and along with (BY)the guard they set a (BZ)seal on (CA)the stone.
Footnotes
- Matthew 27:3 Or silver shekels
- Matthew 27:7 Lit from them
- Matthew 27:9 Or I took; cf Zech 11:13
- Matthew 27:10 Some early mss read I gave
- Matthew 27:14 Lit word
- Matthew 27:15 Lit crowd
- Matthew 27:19 Lit today
- Matthew 27:21 Lit answered and said to them
- Matthew 27:22 Lit Let Him be crucified
- Matthew 27:23 Lit Let Him be crucified
- Matthew 27:26 Or to them
- Matthew 27:27 I.e. the governor’s official residence
- Matthew 27:27 Or battalion
- Matthew 27:29 Or staff; i.e. to mimic a king’s scepter
- Matthew 27:32 Lit this one
- Matthew 27:35 Lit a lot
- Matthew 27:37 Lit written
- Matthew 27:39 Or blaspheming
- Matthew 27:42 Or can He not save Himself?
- Matthew 27:43 Or takes pleasure in; or cares for him
- Matthew 27:45 I.e. 12 noon
- Matthew 27:45 Or occurred
- Matthew 27:45 I.e. 3 p.m.
- Matthew 27:49 Lit Permit that we see
- Matthew 27:49 Some early mss read And another took a spear and pierced His side, and there came out water and blood (cf John 19:34)
- Matthew 27:51 Or curtain
- Matthew 27:52 Or holy ones
- Matthew 27:54 Or a son of God or a son of a god
- Matthew 27:55 Or caring for Him
- Matthew 27:62 Lit which is after
Matteusevangeliet 27
Svenska Folkbibeln 2015
Jesus utlämnas till Pilatus
27 (A) Tidigt på morgonen tog alla översteprästerna och folkets äldste sitt beslut att de skulle döda Jesus. 2 (B) De band honom, förde bort honom och utlämnade honom till Pilatus[a], ståthållaren.
Judas tar sitt liv
3 (C) Men när Judas som hade förrått honom såg att Jesus var dömd, ångrade han sig och lämnade tillbaka de trettio silvermynten till översteprästerna och de äldste 4 (D) och sade: "Jag har syndat och förrått oskyldigt blod." De svarade: "Vad rör det oss? Det får du ta ansvar för." 5 (E) Då kastade han in silvermynten i templet och gav sig av. Sedan gick han bort och hängde sig[b].
6 Översteprästerna tog mynten och sade: "Det är inte tillåtet att lägga dem i offerkistan, eftersom det är blodspengar." 7 De tog ett beslut att för pengarna köpa Krukmakaråkern till begravningsplats för främlingar. 8 Därför kallas den åkern än i dag för Blodsåkern. 9 Då uppfylldes det som var sagt genom profeten Jeremia: Och jag tog de trettio silvermynten, det pris som Israels barn hade satt på honom som hade värderats, 10 och jag gav dem som betalning för Krukmakaråkern, så som Herren hade befallt mig.[c]
Jesus inför Pilatus
11 (F) Jesus ställdes nu inför ståthållaren. Denne frågade honom: "Så du är judarnas kung?" Jesus svarade: "Du själv säger det." 12 (G) Och när översteprästerna och de äldste anklagade honom, svarade han inte. 13 Då sade Pilatus till honom: "Hör du inte hur mycket de anklagar dig för?" 14 Men Jesus svarade honom inte på en enda fråga, och ståthållaren var djupt förundrad.
15 (H) Vid högtiden brukade ståthållaren frige en fånge, en som de själva önskade. 16 Just då hade man en beryktad fånge som hette Barabbas[d]. 17 (I) När de nu var samlade, frågade Pilatus dem: "Vem vill ni att jag ska frige åt er: Barabbas eller Jesus som kallas Messias?" 18 Han visste nämligen att det var av avund som de hade utlämnat honom.
19 Medan Pilatus satt på domarsätet, sände hans hustru bud till honom: "Du ska inte ha med den där rättfärdige mannen att göra! I natt var jag svårt plågad i en dröm för hans skull." 20 Men översteprästerna och de äldste övertalade folket att kräva att få Barabbas fri och att Jesus skulle dödas. 21 (J) När ståthållaren frågade dem: "Vem av de två vill ni att jag friger åt er?", svarade de: "Barabbas!" 22 Pilatus frågade dem: "Vad ska jag då göra med Jesus som kallas Messias?" Alla svarade: "Korsfäst honom!" 23 Han frågade: "Vad har han då gjort för ont?" Men de skrek ännu högre: "Korsfäst honom!"
24 (K) När Pilatus såg att inget hjälpte utan oron bara ökade, tog han vatten och tvådde sina händer inför folket och sade: "Jag är oskyldig till den mannens blod. Det här får ni själva ta ansvar för." 25 (L) Allt folket svarade: "Låt hans blod komma över oss och över våra barn!" 26 Då frigav han Barabbas åt dem, men Jesus lät han gissla[e] och utlämnade honom till att korsfästas.
Jesus hånas och misshandlas
27 (M) Därefter tog ståthållarens soldater med sig Jesus in i pretoriet[f] och samlade hela vaktstyrkan runt honom. 28 De drog av honom kläderna och hängde på honom en röd soldatmantel, 29 vred ihop en krona av törne och satte den på hans huvud och stack en käpp i hans högra hand. Sedan böjde de knä inför honom och hånade honom och sade: "Leve judarnas kung!" 30 (N) Och de spottade på honom och tog käppen och slog honom i huvudet.
31 När de hade hånat honom, tog de av honom manteln och satte på honom hans egna kläder och förde bort honom för att korsfästas.
Jesus blir korsfäst
32 (O) På vägen ut fann de en man från Kyrene som hette Simon. Honom tvingade de att bära hans kors. 33 (P) Och när de kom till den plats som kallas Golgata[g], vilket betyder Dödskalleplatsen, 34 (Q) gav de honom vin blandat med galla[h] att dricka. Han smakade på det men ville inte dricka. 35 (R) När de hade korsfäst honom, delade de hans kläder[i] mellan sig genom att kasta lott. 36 Sedan satt de där och vaktade honom. 37 Över hans huvud hade man satt upp anklagelsen mot honom. Där stod skrivet: "Detta är Jesus, judarnas kung."
38 (S) Tillsammans med honom korsfästes två rövare, den ene på högra sidan och den andre på vänstra. 39 (T) De som gick förbi hånade honom och skakade på huvudet 40 (U) och sade: "Du som river ner templet och bygger upp det på tre dagar, fräls dig själv om du är Guds Son och kom ner från korset!" 41 På samma sätt förlöjligade även översteprästerna och de skriftlärda och de äldste honom och sade: 42 "Andra har han frälst, sig själv kan han inte frälsa. Han är Israels kung! Nu får han komma ner från korset, så ska vi tro på honom. 43 (V) Han litar på Gud, nu får Gud rädda honom om han älskar honom. Han har ju sagt: Jag är Guds Son."[j] 44 (W) På samma sätt blev han också hånad av rövarna som var korsfästa tillsammans med honom.
Jesus dör
45 (X) Vid sjätte timmen kom ett mörker över hela landet[k] som varade fram till nionde timmen.[l] 46 Vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst: "Eli! Eli! Lema sabaktani?" Det betyder: "Min Gud, min Gud, varför har du övergett mig?"[m]
47 Några av dem som stod där hörde det och sade: "Han ropar på Elia!" 48 (Y) En av dem sprang genast och tog en svamp, fyllde den med ättikvin, fäste den runt en käpp och gav honom att dricka. 49 De andra sade: "Vänta, så får vi se om Elia kommer och räddar honom." 50 Men Jesus ropade än en gång med hög röst och gav sedan upp andan.[n]
51 (Z) Då brast förhänget[o] i templet i två delar, uppifrån och ända ner. Jorden skakade och klipporna rämnade, 52 gravarna öppnades och många avlidna heliga fick liv i sina kroppar. 53 Efter hans uppståndelse kom de ut ur gravarna och gick in i den heliga staden och visade sig för många. 54 När officeren och de som var med honom och bevakade Jesus såg jordbävningen och det som hände, blev de mycket förskräckta och sade: "Den mannen var verkligen Guds Son!"
55 (AA) Många kvinnor stod där på avstånd och såg på. De hade följt Jesus från Galileen och tjänat honom. 56 Bland dem var Maria Magdalena och den Maria som var Jakobs och Josefs mor, samt modern till Sebedeus söner.
Jesus begravs
57 (AB) När det blev kväll kom en rik man från Arimatea[p] som hette Josef och som också hade blivit en Jesu lärjunge. 58 Han gick till Pilatus och bad att få Jesu kropp. Pilatus befallde då att han skulle få den.
59 Josef tog kroppen, svepte den i rent linnetyg 60 och lade den i sin nya grav som han hade låtit hugga ut i klippan. Sedan rullade han en stor sten för ingången till graven och gick därifrån. 61 Maria Magdalena och den andra Maria var där och satt mitt emot graven.
En vaktstyrka bevakar graven
62 Nästa dag, som var dagen efter förberedelsedagen[q], samlades översteprästerna och fariseerna hos Pilatus 63 (AC) och sade: "Herre, vi har tänkt på att den där bedragaren sade medan han ännu levde: Efter tre dagar ska jag uppstå. 64 (AD) Befall därför att graven ska säkras fram till tredje dagen, så att hans lärjungar inte kommer och stjäl honom och sedan säger till folket att han har uppstått från de döda. Då blir det sista bedrägeriet värre än det första."
65 Pilatus sade till dem: "Här har ni en vaktstyrka. Gå och säkra graven så gott ni kan." 66 De gick och säkrade graven genom att försegla stenen och sätta ut vakterna.
Footnotes
- 27:2 Pilatus Ståthållare i provinsen Judeen under åren 26-36 e Kr. Därefter avsattes han på grund av grymhet mot samarierna.
- 27:5 hängde sig Apg 1:18 berättar att Judas föll så att buken brast och hans inälvor rann ut. Troligen brast repet och Judas föll till sin död i Hinnomsdalen. Platsen kom sedan att kallas Blodsåkern och användas som gravplats.
- 27:9f Jer 32:6, Sak 11:12f.
- 27:16 Barabbas Några handskrifter: "Jesus Barabbas" (även i vers 17).
- 27:26 gissla Tortyr föregick normalt en avrättning. Det romerska gisslet, flagellum, hade taggar av ben eller metall som rev upp fångens rygg så att denne ibland avled redan före avrättningen.
- 27:27 pretoriet Ståthållarens palats.
- 27:33 Golgata Den skallformade höjden ligger enligt traditionen under det som idag kallas Gravkyrkan i Jerusalem.
- 27:34 vin blandat med galla Förmögna kvinnor i Jerusalem bekostade utifrån Ords 31:6 ett vinbaserat bedövningsmedel (med myrra, Mark 15:23) för att lindra de dödsdömdas plågor. Normalt ingick inte galla vilket snarare bör ha ökat lidandet (jfr profetian i Ps 69:22).
- 27:35 delade de hans kläder Jfr profetian i Ps 22:19.
- 27:43 Jfr Ps 22:9.
- 27:45 sjätte timmen … nionde timmen Motsvarar ca kl 12 och kl 15.
- 27:45 hela landet Annan översättning: "hela jorden".
- 27:46 Ps 22:2. Psalmen skildrar Messias lidande och uppståndelse. Jesus citerar dess titelvers på folkspråket arameiska och inte på hebreiska.
- 27:50 gav upp andan Annan översättning: "gav ifrån sig Anden" (jfr Luk 23:46, Joh 19:30).
- 27:51 förhänget Ett tio meter högt draperi som skärmade av "det allra heligaste", Guds uppenbarelseplats (se 2 Mos 26:31f, 3 Mos 16:2f, Hebr 9:3f, 10:20).
- 27:57 Arimatea Identifierades av fornkyrkan med Ramataim-Sofim eller Rama, profeten Samuels hemstad norr om Jerusalem (1 Sam 1:1, 25:1).
- 27:62 förberedelsedagen Fredagen, då alla förberedelser inför sabbaten gjordes.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
