Add parallel Print Page Options

27 When it was morning, all the chief priests and the elders of the people held a consultation against Jesus to put Him to death;

And they bound Him and led Him away and handed Him over to Pilate the governor.

When Judas, His betrayer, saw that [Jesus] was condemned, [Judas was [a]afflicted in mind and troubled for his former folly; and] with remorse [with little more than a selfish dread of the consequences] he brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,(A)

Saying, I have sinned in betraying innocent blood. They replied, What is that to us? See to that yourself.

And casting the pieces of silver [forward] into the [Holy Place of the [b]sanctuary of the] temple, he departed; and he went off and hanged himself.

But the chief priests, picking up the pieces of silver, said, It is not legal to put these in the [consecrated] treasury, for it is the price of blood.

So after consultation they bought with them [the pieces of silver] the potter’s field [as a place] in which to bury strangers.

Therefore that piece of ground has been called the Field of Blood to the present day.

Then were fulfilled the words spoken by Jeremiah the prophet when he said, And they took the thirty pieces of silver, the price of Him on Whom a price had been set by some of the sons of Israel,(B)

10 And they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.

11 Now Jesus stood before the governor [Pilate], and the governor asked Him, Are you the King of the Jews? Jesus said to him, You have stated [the fact].

12 But when the charges were made against Him by the chief priests and elders, He made no answer.(C)

13 Then Pilate said to Him, Do You not hear how many and how serious are the things they are testifying against You?

14 But He made no reply to him, not even to a single accusation, so that the governor marveled greatly.

15 Now at the Feast [of the Passover] the governor was in the habit of setting free for the people any one prisoner whom they chose.

16 And at that time they had a notorious prisoner whose name was Barabbas.

17 So when they had assembled for this purpose, Pilate said to them, Whom do you want me to set free for you, Barabbas, or Jesus Who is called Christ?

18 For he knew that it was because of envy that they had handed Him over to him.

19 Also, while he was seated on the judgment bench, his wife sent him a message, saying, Have nothing to do with that just and upright Man, for I have had a painful experience today in a dream because of Him.

20 But the chief priests and the elders prevailed on the people to ask for Barabbas, and put Jesus to death.

21 Again the governor said to them, Which of the two do you wish me to release for you? And they said, Barabbas!

22 Pilate said to them, Then what shall I do with Jesus Who is called Christ?

23 They all replied, Let Him be crucified! And he said, Why? What has He done that is evil? But they shouted all the louder, Let Him be crucified!

24 So when Pilate saw that he was getting nowhere, but rather that a riot was about to break out, he took water and washed his hands in the presence of the crowd, saying, I am not guilty of nor responsible for this [c]righteous Man’s blood; see to it yourselves.(D)

25 And all the people answered, Let His blood be on us and on our children!(E)

26 So he set free for them Barabbas; and he [had] Jesus whipped, and delivered Him up to be crucified.

27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the palace, and they gathered the whole battalion about Him.

28 And they stripped off His clothes and put a scarlet robe ([d]garment of dignity and office worn by Roman officers of rank) upon Him,

29 And, weaving a crown of thorns, they put it on His head and put a reed (staff) in His right hand. And kneeling before Him, they made sport of Him, saying, Hail (greetings, good health to You, long life to You), King of the Jews!

30 And they spat on Him, and took the reed (staff) and struck Him on the head.

31 And when they finished making sport of Him, they stripped Him of the robe and put His own garments on Him and led Him away to be crucified.

32 As they were marching forth, they came upon a man of Cyrene named Simon; this man they forced to carry the cross of Jesus.

33 And when they came to a place called Golgotha [Latin: Calvary], which means The Place of a Skull,

34 They offered Him wine mingled with gall to drink; but when He tasted it, He refused to drink it.

35 And when they had crucified Him, they divided and distributed His garments [among them] by casting lots [e]so that the prophet’s saying was fulfilled, They parted My garments among them and over My apparel they cast lots.(F)

36 Then they sat down there and kept watch over Him.

37 And over His head they put the accusation against Him ([f]the cause of His death), which read, This is Jesus, the King of the Jews.

38 At the same time two robbers were crucified with Him, one on the right hand and one on the left.

39 And those who passed by spoke reproachfully and abusively and jeered at Him, wagging their heads,(G)

40 And they said, You Who would tear down the [g]sanctuary of the temple and rebuild it in three days, rescue Yourself [h]from death. If You are the Son of God, come down from the cross.

41 In the same way the chief priests, with the scribes and elders, made sport of Him, saying,

42 He rescued others [i]from death; Himself He cannot rescue [j]from death. He is the King of Israel? Let Him come down from the cross now, and we will believe in and [k]acknowledge and cleave to Him.

43 He trusts in God; let God deliver Him now if He cares for Him and will have Him, for He said, I am the Son of God.

44 And the robbers who were crucified with Him also abused and reproached and made sport of Him in the same way.

45 Now from the sixth hour (noon) there was darkness over all the land until the ninth hour (three o’clock).

46 And about the ninth hour (three o’clock) Jesus cried with a loud voice, Eli, Eli, lama sabachthani?—that is, My God, My God, why have You abandoned Me [leaving Me [l]helpless, forsaking and failing Me in My need]?(H)

47 And some of the bystanders, when they heard it, said, This Man is calling for Elijah!

48 And one of them immediately ran and took a sponge, soaked it with vinegar (a sour wine), and put it on a reed (staff), and was [m]about to give it to Him to drink.(I)

49 But the others said, Wait! Let us see whether Elijah will come to save Him [n]from death.

50 And Jesus cried again with a loud voice and gave up His spirit.

51 And at once the curtain of the [o]sanctuary of the temple was torn in two from top to bottom; the earth shook and the rocks were split.(J)

52 The tombs were opened and many bodies of the saints who had fallen asleep [p]in death were raised [to life];

53 And coming out of the tombs after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many people.

54 When the centurion and those who were with him keeping watch over Jesus observed the earthquake and all that was happening, they were terribly frightened and filled with awe, and said, Truly this was God’s Son!

55 There were also numerous women there, looking on from a distance, who were of those who had accompanied Jesus from Galilee, ministering to Him.

56 Among them were Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.

57 When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who also was a disciple of Jesus.

58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus, and Pilate ordered that it be given to him.

59 And Joseph took the body and [q]rolled it up in a clean linen cloth [r]used for swathing dead bodies

60 And laid it in his own fresh ([s]undefiled) tomb, which he had hewn in the rock; and he rolled a big boulder over the door of the tomb and went away.

61 And Mary of Magdala and the other Mary kept sitting there opposite the tomb.

62 The next day, that is, the day after the day of Preparation [for the Sabbath], the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate

63 And said, Sir, we have just remembered how that [t]vagabond Imposter said while He was still alive, After three days I will rise again.

64 Therefore give an order to have the tomb made secure and safeguarded until the third day, for fear that His disciples will come and steal Him away and tell the people that He has risen from the dead, and the last deception and fraud will be worse than the first.

65 Pilate said to them, You have a guard [of soldiers; take them and] go, make it as secure as you can.

66 So they went off and made the tomb secure by sealing the boulder, a guard of soldiers being with them and remaining to watch.

Footnotes

  1. Matthew 27:3 Jeremy Taylor and Aristotle, cited by Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
  2. Matthew 27:5 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
  3. Matthew 27:24 Some manuscripts so read.
  4. Matthew 27:28 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
  5. Matthew 27:35 Many manuscripts do not contain this part of verse 35.
  6. Matthew 27:37 William Tyndale, The Tyndale Bible.
  7. Matthew 27:40 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
  8. Matthew 27:40 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  9. Matthew 27:42 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  10. Matthew 27:42 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  11. Matthew 27:42 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  12. Matthew 27:46 Kenneth Wuest, Word Studies.
  13. Matthew 27:48 Marvin Vincent, Word Studies.
  14. Matthew 27:49 Marvin Vincent, Word Studies.
  15. Matthew 27:51 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
  16. Matthew 27:52 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  17. Matthew 27:59 Robert Young, Analytical Concordance.
  18. Matthew 27:59 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary.
  19. Matthew 27:60 Marvin Vincent, Word Studies.
  20. Matthew 27:63 Marvin Vincent, Word Studies.

耶穌被押交彼拉多(A)

27 到了早上,所有的祭司長和民間的長老商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。 他們把他綁起來,押去交給總督彼拉多。

猶大的結局(參(B)

那時,出賣耶穌的猶大見耶穌定了罪,就後悔了。他把那三十塊銀子還給祭司長和長老,說: “我有罪了!我出賣了無辜的人(“人”原文作“血”)!”他們說:“這是你的事,跟我們有甚麼關係?” 猶大把銀子丟進聖所,然後離開,出去吊死了。 祭司長把銀子拾起來,說:“這是血錢,不可放在殿庫裡。” 他們商議之後,就用那些錢買了“陶匠的田”,用來作外國人的墳地。 所以那田稱為“血田”,直到今日。 這應驗了耶利米先知所說的:“他們拿了三十塊銀子,就是以色列人給他估定的價錢, 10 用它買了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”

彼拉多判耶穌釘十字架(C)

11 耶穌站在總督面前,總督問他:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答:“這是你說的。” 12 祭司長和長老控告他的時候,他卻不回答。 13 彼拉多又問他:“他們作證指控你這麼多的事,你沒有聽見嗎?” 14 耶穌一句話也不回答他,令總督非常驚奇。

15 每逢這節期,總督有一個慣例,就是給群眾釋放一個他們要求釋放的囚犯。 16 那時,有個聲名狼藉的囚犯,名叫耶數.巴拉巴。 17 群眾聚集的時候,彼拉多問他們:“你們要我給你們釋放誰?耶數.巴拉巴或是稱為基督的耶穌呢?” 18 他知道他們是因為嫉妒才把耶穌交了來。 19 彼拉多坐在審判臺上的時候,他的夫人派人來說:“你不要干涉這個義人的事,因為昨夜我在夢中因他受了很多的苦。” 20 祭司長和長老慫恿群眾,叫他們去要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。 21 總督問他們:“這兩個人,你們要我給你們釋放哪一個?”他們說:“巴拉巴!” 22 彼拉多對他們說:“那麼,我怎樣處置那稱為基督的耶穌呢?”他們齊聲說:“把他釘十字架!” 23 彼拉多說:“為甚麼呢?他作了甚麼惡事呢?”眾人更加大聲喊叫:“把他釘十字架!” 24 彼拉多見無濟於事,反會引起騷動,就拿水在群眾面前洗手,說:“流這人的血,與我無關,你們自己負責吧。” 25 群眾回答:“流他的血的責任,歸在我們和我們子孫的身上吧。” 26 於是彼拉多給他們釋放了巴拉巴;他把耶穌鞭打了,就交給他們釘十字架。

士兵戲弄耶穌(D)

27 總督的士兵把耶穌帶到總督府,召集全隊士兵到他面前。 28 他們脫去他的衣服,給他披上朱紅色的外袍, 29 又用荊棘編成冠冕,戴在他的頭上,把一根蘆葦放在他的右手,跪在他面前譏笑他說:“猶太人的王萬歲!” 30 然後向他吐唾沫,又拿起蘆葦打他的頭。 31 戲弄完了,就脫下他的外袍,給他穿回自己的衣服,帶去釘十字架。

耶穌被釘十字架(E)

32 他們出來的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就強迫他背耶穌的十字架。 33 到了一個地方,名叫各各他,就是“髑髏地”的意思, 34 他們把苦膽調和的酒給他喝,他嘗了卻不肯喝。 35 士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服, 36 然後坐在那裡看守他。 37 他們在耶穌的頭以上,釘了一塊牌子,寫著他的罪狀:“這是猶太人的王耶穌”。 38 當時,有兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。 39 過路的人嘲笑他,搖著頭說: 40 “你這個想拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,救救自己吧!如果你是 神的兒子,從十字架上下來吧!” 41 祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說: 42 “他救了別人,卻不能救自己。如果他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。 43 他信靠 神;如果 神喜悅他,就讓 神現在救他吧,因為他說自己是 神的兒子。” 44 和他一同釘十字架的強盜也都這樣侮辱他。

耶穌死時的情形(F)

45 從正午到下午三點鐘,遍地都黑暗了。 46 大約三點鐘,耶穌大聲呼叫:“以利,以利,拉馬撒巴各大尼?”意思是“我的 神,我的 神,你為甚麼離棄我?” 47 有幾個站在那裡的人,聽見了就說:“這個人在呼叫以利亞呢。” 48 有一個人馬上跑去拿海綿蘸滿了酸酒,用蘆葦遞給他喝。 49 但其他的人說:“等一等,我們看看以利亞來不來救他。” 50 耶穌再大聲呼叫,氣就斷了。 51 忽然,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半;地面震動,石頭崩裂; 52 而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了, 53 從墳墓裡出來;到了耶穌復活之後,他們進到聖城向許多人顯現。 54 百夫長和跟他一起看守耶穌的士兵,看見了地震和所發生的事情,就十分懼怕,說:“這個人真是 神的兒子。” 55 有許多婦女在那裡遠遠地觀看;她們是從加利利開始跟隨耶穌服事他的。 56 她們中間有抹大拉的馬利亞、雅各和約西的母親馬利亞,以及西庇太的兒子的母親。

耶穌葬在新墳墓裡(G)

57 到了晚上,有一個亞利馬太的富翁來到,他名叫約瑟,是耶穌的門徒。 58 這個人去見彼拉多,請求領取耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。 59 約瑟領了耶穌的身體,用乾淨的細麻布裹好, 60 放在自己的新墳墓裡,就是在磐石裡鑿出來的。他輥了一塊大石頭來擋住墓門,然後才離開。 61 抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞都在那裡,對著墳墓坐著。

衛兵嚴密看守墳墓

62 第二天,就是過了“預備日”的那一天,祭司長和法利賽人去見彼拉多,說: 63 “大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’ 64 所以請你下令把墳墓嚴密看守,直到第三天,免得他的門徒來把他偷去,然後對民眾說:‘他從死人中復活了。’這樣,日後的騙局比起初的就更大了。” 65 彼拉多對他們說:“你們帶著衛兵,盡你們所能的去嚴密看守吧。” 66 他們就去把墓前的石封好,又派衛兵把守,嚴密地守住墳墓。