马太福音 26:27-29
Chinese Standard Bible (Simplified)
27 接着,他拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都来喝, 28 因为这是我的血,是为立约[a]的,为许多人所流的,使罪得赦免。 29 我告诉你们:从今以后我绝不喝这葡萄汁[b],直到我在我父的国里与你们一起喝新的那一天。”
Read full chapterFootnotes
- 马太福音 26:28 约——有古抄本作“新约”。
- 马太福音 26:29 葡萄汁——或译作“葡萄酒”;原文直译“葡萄树的产品”。
Matthew 26:27-29
New International Version
27 Then he took a cup,(A) and when he had given thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you. 28 This is my blood of the[a] covenant,(B) which is poured out for many for the forgiveness of sins.(C) 29 I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you(D) in my Father’s kingdom.”
Footnotes
- Matthew 26:28 Some manuscripts the new
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.