Font Size
Matthew 22:35-40
New English Translation
Matthew 22:35-40
New English Translation
35 And one of them, an expert in religious law,[a] asked him a question to test[b] him: 36 “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”[c] 37 Jesus[d] said to him, “‘Love[e] the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’[f] 38 This is the first and greatest[g] commandment. 39 The second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’[h] 40 All the law and the prophets depend[i] on these two commandments.”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 22:35 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law.
- Matthew 22:35 tn Grk “testing.” The participle, however, is telic in force.
- Matthew 22:36 tn Or possibly “What sort of commandment in the law is great?”
- Matthew 22:37 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 22:37 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
- Matthew 22:37 sn A quotation from Deut 6:5. The threefold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
- Matthew 22:38 tn Grk “the great and first.”
- Matthew 22:39 sn A quotation from Lev 19:18.
- Matthew 22:40 tn Grk “hang.” The verb κρεμάννυμι (kremannumi) is used here with a figurative meaning (cf. BDAG 566 s.v. 2.b).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.