Matthew 16:11-13
New International Version
11 How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.” 12 Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.(A)
Peter Declares That Jesus Is the Messiah(B)
13 When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”
Matthew 16:11-13
King James Version
11 How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
13 When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Read full chapter
Matthew 16:11-13
English Standard Version
11 How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? (A)Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” 12 (B)Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread, but of (C)the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Peter Confesses Jesus as the Christ
13 (D)Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”
Read full chapter
Matthew 16:11-13
New English Translation
11 How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!” 12 Then they understood that he had not told them to be on guard against the yeast in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Peter’s Confession
13 When[a] Jesus came to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples,[b] “Who do people say that the Son of Man is?”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 16:13 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 16:13 tn Grk “he asked his disciples, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant and has been left untranslated.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

