Print Page Options

He is not here, for he has been raised,[a] just as he said. Come and see the place where he[b] was lying.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 28:6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
  2. Matthew 28:6 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (ho kurios, “the Lord”; A C D L W Γ 0148 ƒ1,13 565 579 700 1241 M lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to sōma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424), and ὁ ᾿Ιησοῦς (ho Iēsous, “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* co.

He is not here; he has risen, just as he said.(A) Come and see the place where he lay.

Read full chapter

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

Read full chapter

He is not here; for He is risen, (A)as He said. Come, see the place where the Lord lay.

Read full chapter

He is not here, for he has risen, (A)as he said. Come, see the place where he[a] lay.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 28:6 Some manuscripts the Lord