马太福音 27:6-10
Chinese New Version (Simplified)
6 祭司长把银子拾起来,说:“这是血钱,不可放在殿库里。” 7 他们商议之后,就用那些钱买了“陶匠的田”,用来作外国人的坟地。 8 所以那田称为“血田”,直到今日。 9 这应验了耶利米先知所说的:“他们拿了三十块银子,就是以色列人给他估定的价钱, 10 用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
Read full chapter
馬太福音 27:6-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
6 祭司長們撿起銀子,說:「這是血錢,不可收進聖殿的庫房。」 7 他們商議,決定用這些錢買下陶匠的地作為埋葬異鄉人的墳場。 8 那塊地至今被稱為「血田」。 9 這就應驗了耶利米先知的話:「他們用以色列人給祂估定的三十塊銀子, 10 買了陶匠的一塊田,正如主指示我的。」
Read full chapter
马太福音 27:6-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 祭司长们捡起银子,说:“这是血钱,不可收进圣殿的库房。” 7 他们商议,决定用这些钱买下陶匠的地作为埋葬异乡人的坟场。 8 那块地至今被称为“血田”。 9 这就应验了耶利米先知的话:“他们用以色列人给祂估定的三十块银子, 10 买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”
Read full chapter
马太福音 27:6-10
Chinese New Version (Traditional)
6 祭司長把銀子拾起來,說:“這是血錢,不可放在殿庫裡。” 7 他們商議之後,就用那些錢買了“陶匠的田”,用來作外國人的墳地。 8 所以那田稱為“血田”,直到今日。 9 這應驗了耶利米先知所說的:“他們拿了三十塊銀子,就是以色列人給他估定的價錢, 10 用它買了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.